ويكيبيديا

    "el carácter confidencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على سرية
        
    • الطابع السري
        
    • على السرية
        
    • بسرية
        
    • وسريتها
        
    • طابع الخصوصية
        
    • على سرّية
        
    • التزام السرية
        
    • بالطابع السري
        
    • احترام سرية
        
    • اﻻلتزام بالسرية
        
    • على سريتها
        
    • سرية أي
        
    • الأفراد وسريتهم
        
    • في سرية
        
    19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Sin embargo, le ruego que mantenga el carácter confidencial de su anexo. UN بيد أنني ألتمس منكم الحفاظ على الطابع السري لمرفق التقرير.
    El artículo 4, que se refiere al deber de respetar el carácter confidencial, estipula que: UN ٢ - وتنص المادة ٤ المتعلقة بواجب المحافظة على السرية على ما يلي:
    Se informa a las autoridades de la presunta violación, si bien se mantiene el carácter confidencial de la fuente de información. UN ويتم إعلام هذه السلطات بالانتهاك الواضح مع الاحتفاظ بسرية المصدر.
    Tal vez esta última práctica no sea suficiente o siquiera deseable para garantizar la seguridad y el carácter confidencial de la Caja. UN وقد تكون هذه الممارسة الأخيرة غير كافية بل وربما كانت غير مستصوبة، لضمان أمن قواعد بيانات الصندوق وسريتها.
    El auditor y el personal a sus órdenes respetarán el carácter confidencial o reservado de toda información así clasificada que se haya puesto a su disposición, y utilizarán tal información solamente en relación directa con la realización de la comprobación de cuentas. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية ﻷي معلومات مصنفة كذلك تقــدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويتعين الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويجري الحفاظ على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويجري الحفاظ على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    El Estado al que se haya dirigido una solicitud deberá mantener el carácter confidencial de la solicitud y de los eventuales documentos corroborantes, salvo en la medida en que su revelación sea necesaria para responder a la solicitud. UN تحافظ الدولة التي قدم إليها الطلب على سرية الطلب وسرية أي وثائق داعمة، ما لم يكن كشفها ضروري لتنفيذ الطلب.
    Se presta atención especial a garantizar el carácter confidencial de los testigos y la información. UN ويولى اهتمام خاص للمحافظة على سرية الشهود والمعلومات.
    el carácter confidencial de las adopciones dificulta en extremo la investigación de su autenticidad; UN ومن شأن الطابع السري لعمليات التبني أن يجعل التحقيق في صحة الوثائق بالغ الصعوبة؛
    México consideraba necesario que se mantuviera el carácter confidencial hasta que se concluyera el examen. UN وترى المكسيك أنه ينبغي اﻹبقاء على الطابع السري إلى أن يختتم النظر في الشكوى.
    el carácter confidencial deberá mantenerse durante todas las fases de planificación y ejecución. UN وينبغي المحافظة على السرية أثناء جميع مراحل التخطيط ومراحل التنفيذ.
    Además, este apartado exige que el defensor se comunique con el acusado en condiciones que garanticen plenamente el carácter confidencial de sus comunicaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما.
    El ACNUR ha tomado varias medidas para asegurar que en el diseño y la gestión de las aplicaciones se proteja la seguridad y el carácter confidencial de los datos. UN وقد خطت المفوضية عدة خطوات لضمان تصميم وإدارة التطبيقات لحماية أمن البيانات وسريتها.
    El auditor y el personal a sus órdenes respetarán el carácter confidencial o reservado de toda información así clasificada que se haya puesto a su disposición, y utilizarán tal información solamente en relación directa con la realización de la comprobación de cuentas. UN ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية ﻷي معلومات مصنفة كذلـك تقــدم إليهــم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشــرة بالقيــام بمراجعـــة الحسابات.
    Por lo menos el Canadá y los Estados Unidos de América recomendaron enérgicamente a los países que exigieran que se respetara el carácter confidencial de sus solicitudes que lo indicaran expresamente y también indicaran las razones para exigirlo. UN وأوصت كل من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، على الأقل، توصية قوية بأن تشير البلدان التي تطلب الحفاظ على سرّية طلباتها إلى هذا الأمر صراحة في طلباتها، وأن تبيِّن أسباب سرّية طلباتها.
    f) Compilarán y difundirán datos estadísticos exactos y completos, según se describe en el Anexo 1, a fin de que se disponga de los datos científicos más fidedignos, manteniendo, cuando proceda, el carácter confidencial de la información; UN )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛
    Esto se consideraba necesario debido a las limitaciones impuestas por el carácter confidencial de los casos, especialmente los que daban lugar a sanciones penales. UN واعتبر التقييم ضرورياً بسبب القيود المتعلقة بالطابع السري للحالات، وخاصة ما يفضي منها إلى جزاءات جنائية.
    En dichos trámites se velará por el carácter confidencial de las declaraciones. UN وستضمن هذه اﻹجراءات احترام سرية اﻹقرارات.
    Antes de utilizar medios electrónicos de intercambio de datos, el Jefe de Adquisiciones se cerciorará de que el sistema correspondiente pueda garantizar la veracidad y el carácter confidencial de la información. UN ويكفل كبير موظفي المشتريات قبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات أن يكون نظام تبادل البيانات اﻹلكتروني قادرا على ضمان التثبت من المعلومات والحفاظ على سريتها. البند ٢٢-١
    Las Partes y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter durante el procedimiento del Tribunal. UN يلتزم اﻷطراف والمحكمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال اجراءات هيئة التحكيم.
    2.2 Los equipos de la Dependencia deberían actuar con integridad y objetividad en sus relaciones con todos los interesados y asegurarse de que todos sus contactos con personas o funcionarios se caractericen por el respeto, incluida la protección del anonimato y el carácter confidencial. UN 2-2 وينبغي لأفرقة الوحدة أن تعمل بنزاهة وموضوعية في علاقتها مع جميع الجهات المعنية. وينبغي لها أن تتحلى بالاحترام في اتصالاتها مع الموظفين/الأفراد، بما في ذلك حماية عدم الكشف عن هوية الأفراد وسريتهم.
    Además, tendría que quedar concretamente estipulado el derecho del acusado a mantener el carácter confidencial de sus comunicaciones con el abogado defensor. UN ودعي، فضلا عن ذلك، إلى النص تحديدا على الحق في سرية الاتصال بين المتهم ومحامي الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد