el Comité observa también que el autor no ha logrado explicar las incoherencias en su relato de los ataques, lo que le plantea dudas en cuanto a su sinceridad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته. |
el Comité observa también que la inscripción de los nacimientos de hijos de padres extranjeros y refugiados puede plantear problemas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تسجيل المواليد من أطفال الأجانب واللاجئين قد ينطوي على مشاكل. |
el Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
el Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
el Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
el Comité observa también que el abogado del autor conviene en que se examine el fondo de la comunicación en la presente fase. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في الجوانب الموضوعية في هذه المرحلة. |
el Comité observa también el diálogo constructivo, abierto y franco mantenido con la delegación del Estado Parte. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
el Comité observa también que no todos los niños tienen acceso a las instalaciones recreativas existentes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الوصول إلى مرافق الترفيه القائمة لا يكون دائماً متاحاً لجميع الأطفال. |
el Comité observa también que el autor no ha sometido el caso a los tribunales ordinarios del Estado Parte para que se corrija su situación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يرفع قضيته إلى إحدى المحاكم العادية التابعة للدولة الطرف لمعالجة وضعه. |
el Comité observa también que no ha recibido datos sobre los hijos de parejas mixtas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تتلق بيانات عن أطفال الزيجات المختلطة. |
el Comité observa también la baja calidad de las escuelas y el poco acceso que tienen a ellas los que se dedican al pastoreo en las regiones remotas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً رداءة نوعية المدارس في مناطق المراعي النائية وتعذر الوصول إليها. |
el Comité observa también que existen prácticas discriminatorias contra los niños afrovenezolanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً وجود ممارسات تمييزية ضد أطفال السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
el Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية. |
el Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
el Comité observa también que la reducción de los subsidios tiene consecuencias perjudiciales para las mujeres y las comunidades indígenas. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المرأة ومجموعات السكان الأصليين قد تأثرت سلباً بتخفيض هذه الإعانات. |
el Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع قلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف. |
el Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
el Comité observa también que se ha presentado un proyecto de ley por el que se reserva un tercio de los escaños a las mujeres en el Parlamento Federal y en las asambleas legislativas estatales. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك تقديم مشروع قانون يقضي بتخصيص ثلث المقاعد للمرأة في البرلمان الاتحادي وفي هيئات الدولة التشريعية. |
el Comité observa también que la situación socioeconómica de algunos grupos, como los romaníes y los curdos, es más difícil que la del resto de la población. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن بعض المجموعات كالروما والأكراد تعاني مصاعب اجتماعية - اقتصادية أكثر من باقي فئات السكان. |
el Comité observa también que la demanda civil interpuesta por los autores para obtener una indemnización del Estado parte por la muerte de su hijo quedó en suspenso hasta que no hubiera terminado la instrucción penal. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية. |
el Comité observa también con preocupación que a los niños no se les permite presentar quejas a la Comisión de Quejas sobre la Policía salvo en presencia de un adulto al registrarse la queja. | UN | وتلاحظ أيضاً اللجنة مع القلق أنه لا يسمح للأطفال بتقديم شكاوى إلى لجنة الشكاوى التابعة للشرطة إلا بحضور راشد معني أثناء تسجيل الشكوى. |
A este respecto, el Comité observa también con satisfacción que esta incorporación ha ido inmediatamente seguida de la creación del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y la No Discriminación, independientemente del origen racial o étnico. | UN | وفي هذا المضمار، تلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أنه جرى عقب إدراج هذين التوجيهين مباشرة إنشاء المجلس المعني بتشجيع المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني. |
el Comité observa también con preocupación que, a pesar de la existencia de varias disposiciones jurídicas, no se fija de manera taxativa una edad mínima para el primer empleo y que el trabajo infantil sigue siendo frecuente en el Estado Parte. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم وجود حد أدنى ثابت لسن الاستخدام وبكون عمل الأطفال لا يزال منتشرا في الدولة الطرف، على الرغم من الأحكام القانونية المختلفة. |
el Comité observa también los esfuerzos por crear o renovar los comedores de las escuelas en las comunidades económicamente desfavorecidas. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا. |
el Comité observa también que se han desarrollado 25 estrategias y que se ha asignado un presupuesto independiente para aplicar el Plan de Acción Nacional. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن 25 استراتيجية قد وضعت وأن ميزانية منفصلة قد خُصصت لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
el Comité observa también que algunos Estados tal vez hayan omitido la información relativa a sus comités nacionales dado que en las directrices emitidas por el Comité para ayudar a los Estados a preparar sus informes no se pedía de manera específica a los Estados que facilitaran esa información. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن بعض الدول ربما تكون أغفلت تقديم معلومات عن لجانها الوطنية حيث أن التوجيه الذي أصدرته اللجنة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها لم يطلب تحديدا من الدول تقديم هذه المعلومات. |
el Comité observa también que, al parecer, la Convención no se ha invocado nunca en un tribunal de justicia. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن الاتفاقية لم يحتج بها أبدا على ما يبدو أمام القضاء. |
el Comité observa también la falta de información actualizada sobre las medidas aplicadas por el Gobierno de conformidad con sus obligaciones en virtud del artículo 11 del Pacto. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بنقص المعلومات المحدّثة عن التدابير التي تنفذها الحكومة عملاً بالتزاماتها في إطار المادة 11 من العهد. |
el Comité observa también que los procedimientos incoados ante la Corte Penal Internacional están en marcha (art. 6). | UN | كما تحيط علماً بأن الدعوى المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية لا تزال قيد النظر (المادة 6). |