Con todo, no bloquearemos el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | إلا أننا لن نعرقل توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
La Unión Europea respalda el consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.49/Rev.1. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.49/Rev.1. |
Ahora nos enfrentamos a una elección, y quizá se rompa el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | ونواجه الآن خيارا، وقد يتم كسر توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Aunque, en su opinión, fue inoportuno que el Comité o los asistentes al seminario socavaran ese principio, su delegación no obstaculizará el consenso sobre el proyecto de informe. | UN | وبينما يعتبر أن من غير المناسب بنظره أن تقوض اللجنة أو الحاضرون في الحلقة الدراسية ذلك المبدأ امتنع وفده مع ذلك عن إعاقة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع التقرير. |
Su delegación espera que esas cuestiones se aborden en los próximos años a fin de mantener el consenso sobre el proyecto de resolución y de garantizar que se siga prestando una atención especial a su objetivo principal. | UN | ويأمل وفده في أن يتم تناول هذه الشواغل في السنوات القادمة حفاظاً على توافق الآراء على مشروع القرار وضماناً للتركيز على هدفه الأول. |
31. Egipto se suma a las delegaciones que han expresado su pesar porque este año no se haya logrado el consenso sobre el proyecto de resolución que todos los años se adopta por consenso, lo cual se explica por la existencia de graves divergencias entre los Estados Miembros. | UN | 31 - وقال إن وفده ينضم الآخرين في الإعراب عن الأسف لعدم التوصل، في عام 2004، إلى توافق في الآراء حول مشروع قرار، كالقرار الذي يُعتمد كل سنة بتوافق الآراء. |
Queremos aprovechar la oportunidad para manifestar nuestro agradecimiento a la delegación de Francia, que actualmente ejerce la Presidencia de la Unión Europea, por sus esfuerzos para lograr el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوفد فرنسا، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وذلك للجهود التي بذلها في التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار. |
No obstante, teniendo en cuenta la situación actual, hemos decidido secundar la propuesta para remplazar el proyecto de resolución relativo a la Convención con un proyecto de decisión de procedimiento y respaldar el consenso sobre el proyecto de decisión. | UN | بيد أننا، مراعين الوضع الحاضر، قررنا أن نوافق على الاقتراح بالاستعاضة عن مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية بمشروع مقرر إجرائي، وأن نؤيد توافق الآراء بشأن مشروع المقرر. |
Por ello, la Unión Europea aplaude los esfuerzos emprendidos este año en la Primera Comisión para preservar el consenso sobre el proyecto de resolución, y expresa su satisfacción por que tal haya sido el caso. | UN | لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة هذا العام في نطاق اللجنة الأولى للحفاظ على توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويعرب عن ارتياحه لأن الوضع كان كذلك. |
Sin embargo, su delegación se ve obligada nuevamente a romper el consenso sobre el proyecto de resolución en cuestión para expresar su inquietud con respecto a un procedimiento altamente cuestionable. | UN | بيد أن وفده أجبر مرة أخرى على عدم المشاركة في توافق الآراء بشأن مشروع القرار قيد النظر من أجل الإعراب عن قلقه إزاء إجراء مثير للتساؤل إلى حد كبير. |
91. El Sr. Berg (Suecia) dice que su delegación espera en el años futuros se restablezca el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 91- السيد بيرغ (السويد): قال أن وفد بلده يأمل في أن يتم في السنوات المقبلة استعادة توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
16. El Sr. Tarrisse da Fontoura (Brasil) dice que su delegación ha votado a favor del párrafo 42, cuyo texto constituye una buena base para el compromiso, y respalda el consenso sobre el proyecto de resolución en su totalidad. | UN | 16 - السيد تاريسه دا فونتورا (البرازيل): قال إن وفده قد صوت لصالح الفقرة 42، التي يقدم نصها أساسا جيدا من أجل التوصل إلى حل وسط، ويؤيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار ككل. |
Sin embargo, como Israel no pierde la esperanza de que el Oriente Medio se transforme algún día en una zona donde las circunstancias sean favorables para negociar sobre una zona libre de armas nucleares, Israel ha decidido no romper el consenso sobre el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | ولكن، حيث أن إسرائيل لم تفقد الأمل في أن يتحول الشرق الأوسط يوما ما إلى منطقة تكون الظروف السائدة فيها مؤاتية لإجراء مفاوضات حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، فقد قررت إسرائيل عدم الخروج على توافق الآراء بشأن مشروع القرار في مجموعه. |
30. El Sr. Söylemez (Turquía) dice que la delegación de Turquía ha apoyado el consenso sobre el proyecto de resolución porque aborda una serie de cuestiones importantes. | UN | 30 - السيد سويلميز (تركيا): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يعالج عددا من المسائل المهمة. |
52. La Sra. Robl (Estados Unidos de América) dice que complace a su delegación haber participado en el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 52 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها مسرور للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
55. Los Estados Unidos no son parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; su participación en el consenso sobre el proyecto de resolución no reconoce ninguna modificación del estado actual del derecho internacional convencional o consuetudinario respecto de los derechos relacionados con la alimentación. | UN | 55 - وأضافت بأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولا يشكل الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار اعترافا بأي تغيير في الحالة الراهنة للقانون الدولي التقليدي أو العرفي بشأن الحقوق المتصلة بالغذاء. |
Su delegación no ha bloqueado el consenso sobre el proyecto de resolución, pero espera un verdadero debate sobre la integración social en el futuro, en que participen todas las regiones y se aborden los desafíos que encaran los países en ese sentido. | UN | وتابعت قائلة إن وفد بلدها لم يُعرقل توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يأمل في إجراء مناقشة حقيقية بشأن الإدماج الاجتماعي في المستقبل تشمل جميع المناطق وتتناول التحديات التي تواجهها البلدان في هذا الصدد. |
El Sr. Tinline (Reino Unido) dice que, como en años anteriores, el Reino Unido se complace en respaldar el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 64- السيد تينلاين (المملكة المتحدة): قال إنه يسر المملكة المتحدة أن تؤيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار، كما حدث في السنوات السابقة. |
La Sra. Taylor Roberts (Jamaica) dice que, a pesar de sus serias reservas, su delegación no obstaculizó el consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 4 - السيدة تيلور روبرتس (جامايكا): قالت إن وفد بلدها، برغم تحفظاته الخطيرة، لم يقف في طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
55. El Sr. Issa (Egipto) dice que desde su punto de vista la esencia de las contradicciones que no han permitido a los miembros de la Comisión lograr el consenso sobre el proyecto que se examinó se reduce a una comprensión distinta de la función de los Estados Miembros y la Secretaría en lo que respecta a la determinación de las estrategias y la política. | UN | 55 - السيد عيسى (مصر): قال إنه يرى أن مصدر الخلاف الذي منع أعضاء اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هو تباعد الآراء حول دور الأمانة العامة ودور الدول الأعضاء في الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بنزع الألغام. |
Suiza se sumó el consenso sobre el proyecto de resolución, si bien seguimos siendo escépticos en cuanto a la utilidad y el valor añadido de ese día internacional, en concreto habida cuenta de la gran diversidad de ese tipo de días y, en última instancia, de su bajo nivel de visibilidad. | UN | انضمت سويسرا إلى توافق الآراء على مشروع القرار على الرغم من أننا ما زلنا متشككين في فائدة هذا اليوم الدولي والقيمة المضافة له، وبخاصة في ضوء الأعداد المتزايدة لهذه الأيام وتدني مستوى تأثيرها في نهاية المطاف. |
Para finalizar, el Grupo de Estados de África tiene la determinación de hacer una contribución positiva al proceso de reflexión que ahora está en marcha con miras a alcanzar el consenso sobre el proyecto de resolución presentado para nuestro examen y encontrar una solución colectiva, coherente y duradera al problema de los desastres naturales. | UN | أخيرا، إن المجموعة الأفريقية مصممة على تقديم مساهمة إيجابية لعملية التفكير الجارية حاليا بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار المقدم من أجل أن ننظر فيه ونتوصل إلى حل جماعي ومتسق ودائم لمواجهة التحدي الذي تفرضه الكوارث الطبيعية. |
El Sr. Tekin (Turquía) dice que el hecho de que su delegación no haya obstaculizado el consenso sobre el proyecto de resolución no debe interpretarse en modo alguno como un reconocimiento de la República de Chipre. | UN | 5 - السيد تيكين (تركيا): قال إن امتناع وفده عن إعاقة التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار ينبغي أن لا يفسر بأي حال من الأحوال على أنه اعتراف بجمهورية قبرص. |