La Misión también observará el cumplimiento por parte de las fuerzas de seguridad de las leyes y decisiones pertinentes del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. | UN | كما سترصد البعثة امتثال قوات اﻷمن لقوانين وقرارات المجلس التنفيذي الانتقالي ذات الصلة. |
el cumplimiento por parte de los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina de las obligaciones que han contraído con la comunidad internacional redundaría favorablemente en el presupuesto de la Organización. | UN | ومن شأن امتثال حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك لالتزاماتهما تجاه المجتمع الدولي أن يكون له أثر حميد في ميزانية المنظمة. |
i) Examinará el cumplimiento por parte de los departamentos y las oficinas de las recomendaciones aprobadas sobre evaluación y les prestará asistencia al respecto. | UN | ' ١` استعراض مدى امتثال اﻹدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة، وتزويدها بالمساعدة بشأنها. |
i) Examinará el cumplimiento por parte de los departamentos y las oficinas de las recomendaciones aprobadas sobre evaluación y les prestará asistencia al respecto. | UN | ' ١` استعراض مدى امتثال اﻹدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة، وتزويدها بالمساعدة بشأنها. |
Entre otras cosas, tomamos nota de los esfuerzos por mejorar la transparencia, aplicar un enfoque precautorio y mejorar el cumplimiento por parte de los miembros y los no miembros. | UN | ونلاحظ، في جملة أمور، الجهود المبذولة لتعزيز الشفافية، وإعمال نهج وقائي وتحسين مستوى امتثال اﻷعضاء وغير اﻷعضاء. |
Examinará asimismo el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، بمقررات اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Examinará asimismo el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، بمقررات اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Examinará asimismo el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، بمقررات اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Cada país debe establecer una unidad de vigilancia, integrada por representantes del gobierno, de los donantes y de la sociedad civil, para verificar el cumplimiento por parte de los gobiernos. | UN | ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Todos estarán de acuerdo conmigo en que es fundamental que el cumplimiento por parte de Liberia de las exigencias del Consejo de Seguridad se verifique de forma fidedigna. | UN | ويتفق الجميع معي على أنه لا بد من صدق التحقق من امتثال ليبريا لطلبات مجلس الأمن. |
En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Dado que no se ha garantizado el cumplimiento por parte de Israel del Cuarto Convenio de Ginebra, se han producido y se siguen produciendo consecuencias y repercusiones perjudiciales y de amplio alcance. | UN | والفشل في كفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، أدى وسيظل يؤدي إلى عواقب وآثار وخيمة بعيدة الأثر. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، مقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
vi. Fiscalizar el cumplimiento por parte de las instituciones financieras de las obligaciones dimanantes de la Ley. | UN | `6 ' مراقبة حالة امتثال المؤسسات المالية لالتزاماتها حسبما يقتضي القانون. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
También examinará el cumplimiento por parte de los Estados Miembros, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Esto entraña que la cuestión de lograr el cumplimiento por parte de Belarús y Ucrania concierne a todos los Estados partes. | UN | ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف. |
El Departamento también se esfuerza por obtener el apoyo de los Estados Miembros y el cumplimiento por parte de dichos Estados del régimen internacional de protección de los refugiados, así como por incrementar las adhesiones de los Estados Miembros a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | وتعمل الإدارة أيضا على اكتساب التأييد من الدول الأعضاء لنظام الحماية الدولية للاجئين وعلى كفالة امتثالها له، وعلى زيادة انضمام الدول الأعضاء إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |