ويكيبيديا

    "el establecimiento de instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • وإنشاء مؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • بإقامة مؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • بإنشاء مؤسسات
        
    • بإنشاء المؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • وإنشاء المؤسسات
        
    • وإقامة مؤسسات
        
    • بإقامة المؤسسات
        
    • وجود مؤسسات
        
    • استحداث مؤسسات
        
    Por consiguiente, el establecimiento de instituciones nuevas se realizó a lo largo de 1999 con arreglo al calendario convenido. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    Nº XVII. el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención UN التوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية 282
    Por ello, el establecimiento de instituciones adecuadas debe ser considerado como una parte esencial de la estrategia de diversificación. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن ينظر إلى إنشاء المؤسسات الملائمة باعتباره جزءا أساسيا من استراتيجية التنوع.
    - Apoyar la consolidación del Estado de derecho y el establecimiento de instituciones judiciales eficaces. UN :: دعم وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات قضائية فعالة.
    El Gobierno facilitó el establecimiento de instituciones de apoyo al empresariado femenino. UN عملت الحكومة على تسهيل إقامة مؤسسات نسائية لدعم تنظيم الأعمال.
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    Esta tendencia tiene consecuencias adversas para el establecimiento de instituciones empresariales. UN ولهذا الاتجاه أثر سلبي في إنشاء مؤسسات اﻷعمال الحرة.
    Una Comisión Presidencial para el Análisis de Asuntos de Tierras, revisa las políticas de tierras. Se promulgó una nueva Ley Bancaria para, entre otras cosas, fomentar el establecimiento de instituciones financieras privadas, inclusive hipotecarias. UN وتقوم لجنة رئاسية للاستقصاء في شؤون اﻷراضي باستعراض سياسة اﻷراضي كما سن قانون مصرفي جديد، للقيام في جملة أمور، بتشجيع إنشاء مؤسسات مالية خاصة بما في ذلك المؤسسات العقارية.
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    el establecimiento de instituciones comunes, como las prevé el Acuerdo de Dayton, es ahora la tarea primordial. UN والمهمة اﻷولى اﻵن هي إنشاء مؤسسات مشتركة على النحو المتوخى في اتفاق دايتون.
    Entre las medidas adoptadas están el establecimiento de instituciones para aplicar el programa político y asegurar el éxito de la transición hacia un gobierno civil y democrático. UN كما شملت التدابير المتخذة إنشاء مؤسسات لتنفيذ البرنامج السياسي، وضمان الانتقال بنجاح الى الحكم المدني والديمقراطي.
    También hay que fomentar el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y crear una cultura de tolerancia mediante la educación. UN كما يجب تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وتوليد ثقافة للتسامح عن طريق التعليم.
    Taller regional sobre el establecimiento de instituciones naciones de derechos humanos en Asia UN حلقة العمل الإقليمية بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا
    En la formulación de políticas y el establecimiento de instituciones que se encarguen de esa cuestión habrá que mantener un equilibrio entre esos dos aspectos. UN ويجب الحفاظ على توازن بين هذين الجانبين عند وضع السياسات وعند إنشاء المؤسسات ذات الصلة.
    Esto entrañaría una fiscalización de las fuerzas militares y el establecimiento de instituciones de protección en el nuevo Iraq. UN ويستتبع ذلك الرقابة على القوات العسكرية وإنشاء مؤسسات للحماية في العراق الجديد.
    El objetivo último es el establecimiento de instituciones democráticas seguras para todos. UN والهدف النهائي هو إقامة مؤسسات ديمقراطية يمكن أن يثق فيها الجميع.
    Las misiones de observadores de las Naciones Unidas supervisan elecciones o referendos y las actividadaes relacionadas con el establecimiento de instituciones, los derechos humanos, la asistencia y el socorro humanitarios o la reconstrucción y el desarrollo económicos. UN وتقوم بعثات اﻷمم المتحدة للمراقبة بمراقبة الانتخابات أو الاستفتاءات وبناء المؤسسات وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية واﻹغاثة وإعادة بناء الاقتصاد والتنمية الاقتصادية.
    La Unión Europea considera que la responsabilidad por el establecimiento de instituciones políticas nacionales viables corresponde en última instancia al pueblo somalí. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الشعب الصومالي يتحمل المسؤولية النهائية فيما يتعلق بإقامة مؤسسات سياسية وطنية قادرة على الاستمرار.
    Se necesitan más progresos en el establecimiento de instituciones estatales sólidas. UN وهناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم في بناء مؤسسات حكومية قوية.
    el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos eficaces en cumplimiento de los Principios de París era una de esas cuestiones. UN وإحدى هذه المسائل تتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية فعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En sus visitas a los países, el Alto Comisionado procura reunirse con representantes de instituciones nacionales, incluidos ombudsmen, y apoya la labor del Centro de Derechos Humanos en relación con el establecimiento de instituciones nacionales. UN وقد سعى المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، الى الاجتماع بممثلي المؤسسات الوطنية، بما في ذلك أمناء المظالم، وأعرب عن تأييده للعمل الذي يقوم به مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية.
    Al mismo tiempo, el establecimiento de instituciones comunes del Estado es fundamental para asegurar un Gobierno estable y operacional. UN وفي الوقت نفسه، تمثل إقامة المؤسسات المشتركة للدولة عنصرا أساسيا لكفالة حكومة مستقرة تتمكن من مزاولة أعمالها.
    A nivel internacional, el sistema de las Naciones Unidas puede facilitar el desarrollo del derecho ambiental internacional y el establecimiento de instituciones para administrarlo. UN ويمكن على المستوى الدولي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على تسهيل تطوير القانون البيئي الدولي وإنشاء المؤسسات اللازمة لتطبيقه.
    Reconociendo que continúa existiendo la necesidad de realizar consultas y de lograr un consenso amplio sobre los principios básicos para lograr la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones democráticas, UN وإذ يدرك استمرار الحاجة الى مشاورات عريضة القاعدة والى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية لتحقيق مصالحة وطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية،
    Será Presidente el Representante Especial Adjunto del Secretario General para el establecimiento de instituciones. UN ويرأس الهيئة نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بإقامة المؤسسات.
    Las presiones demográficas y la creciente demanda de las zonas urbanas pueden afectar enormemente la capacidad de los pobres para respetar el carácter finito de los recursos naturales, aunque el fenómeno puede atenuarse con el establecimiento de instituciones adecuadas, derechos de propiedad claramente definidos y el acceso a la tecnología. UN ويمكن لضغوط السكان والمطالب المتزايدة من المناطق الحضرية أن تمارس ضغطا هائلا على قدرة الفقراء على احترام الطبيعة المحدودة للموارد الطبيعية، على الرغم من أنه يمكن التخفيف من هذا بكفالة وجود مؤسسات ملائمة، وحقوق الملكية الواضحة، وتوافر التكنولوجيا.
    41. Además, el concepto de coordinación prolongada entre las actividades de investigación y enjuiciamiento entraña el establecimiento de instituciones cooperativas. UN 41- وعلاوة على ذلك، فإنَّ مفهوم التنسيق الممتد بين أنشطة التحقيق والملاحقة القضائية يستتبع استحداث مؤسسات تعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد