También limita el poder del Presidente de declarar el estado de emergencia. | UN | ويقيد الدستور أيضا من سلطة الرئيس في إعلان حالة الطوارئ. |
Además, limita las facultades del Presidente para declarar el estado de emergencia. | UN | كما أنه يحد من سلطة الرئيس بالنسبة ﻹعلان حالة الطوارئ. |
Además, limita las facultades del Presidente para declarar el estado de emergencia. | UN | كما أنه يحد من سلطة الرئيس بالنسبة ﻹعلان حالة الطوارئ. |
Todas estas medidas deberán ajustarse a la legislación, en particular a la Ley sobre el estado de emergencia. | UN | يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ. |
:: si fuese necesario en interés de la defensa del país, si se hubiese declarado el estado de guerra, el estado de amenaza inminente de guerra o el estado de emergencia. | UN | :: إذا كان ذلك لازما من أجل الدفاع عن البلد أو إعلان حالة حرب أو حالة خطر حرب وشيكة الحدوث أو حالة طوارئ. |
En el estado de emergencia se suspenden algunos derechos reconocidos en el ordenamiento jurídico peruano. | UN | وأوقفت حالة الطوارئ إعمال بعض الحقوق التي يعترف بها النظام القانوني في بيرو. |
La mayoría de estos casos presuntamente ocurrieron en el sudeste de Turquía, en zonas en que regía el estado de emergencia. | UN | وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها. |
Apoyo técnico y asistencia jurídica al Gobierno sobre el estado de emergencia | UN | تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ |
El Gobierno tuvo que declarar el estado de emergencia en Zhanaozen y adoptar medidas integrales para estabilizar la situación en la ciudad. | UN | وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة. |
A raíz de esos incidentes el Congreso declaró el estado de emergencia. | UN | وفي إثر هذه الاشتباكات، أعلن المؤتمر الوطني العام حالة الطوارئ. |
Mientras tanto el estado de emergencia global... continua con el mercado de acciones desplomándose. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، تستمر حالة الطوارئ العالمية مع تراجع في سوق الأسهم. |
Poco después llegaron al lugar unidades militares para implantar el estado de emergencia en la zona, incluido el pueblo de Gllogovc. | UN | وسرعان ما جاءت وحدات عسكرية لتعزيز حالة الطوارئ في المنطقة بما في ذلك بلدة غلوغفك. |
Desde 1989, cuando se implantó el estado de emergencia en Kosovo, se ha estado manteniendo un régimen de plena ocupación militar. | UN | ومنذ أن طبقت حالة الطوارئ في كوسوفا في عام ١٩٨٩، يوجد هناك احتلال عسكري كامل مرت عليه أكثر من أربع سنوات. |
Se ha levantado el estado de emergencia en toda la isla y se ha reimplantado sólo en algunas zonas de conflicto. | UN | وقد ألغيت حالة الطوارئ التي تشمل الجزيرة كلها، وأعيد فرضها في مناطق النزاع وحدها. |
el estado de emergencia no podrá durar más de seis meses. | UN | لا يجوز أن تمتد حالة الطوارئ إلى أكثر من ستة أشهر. |
Las autoridades de Belgrado impusieron el estado de emergencia en Kosovo. | UN | وفرضت السلطات اليوغوسلافية حالة الطوارئ في كوسوفو. |
el estado de emergencia se instituyó para hacer frente a un fenómeno especial, y en algún momento dará lugar al retorno a la normalidad del Estado de derecho. | UN | وقد أعلنت حالة الطوارئ لمواجهة ظاهرة محددة ويجب أن تفسح المجال يوماً ما لعودة حكم القانون الطبيعي. |
Las autoridades de Belgrado impusieron el estado de emergencia en Kosovo. | UN | وفرضت السلطات اليوغوسلافية حالة الطوارئ في كوسوفو. |
En el caso de que se levante el estado de emergencia se sustituirán 14 leyes sobre el mismo. | UN | وإذا ما ألغيت حالة الطوارئ، سيتعين الاستعاضة عن حوالي ١٤ قانونا تتصل بحالة الطوارئ. |
Ese procedimiento permite a los órganos legislativos determinar si está justificada la decisión del ejecutivo de declarar el estado de emergencia. | UN | ويمكن هذا الإجراء الهيئات التشريعية من التحقق من مدى ملاءمة قرار الهيئة التنفيذية بإعلان حالة طوارئ. |
En relación con el estado de emergencia, la Liga denunció su continua aplicación por Israel, desde la creación de ese país en 1948. | UN | فيما يتعلق بحالة الطوارئ، أدانت المنظمة تطبيق دولة إسرائيل لحالة الطوارئ بشكل مستمر منذ تأسيسها في عام 1948. |
La destrucción de la capacidad de servicios del país y el estado de emergencia reinante tienen consecuencias directas en los gastos de funcionamiento de la oficina. | UN | فتحطم قدرة البلد على صعيد الخدمات وحالة الطوارئ الراهنة لهما تأثير مباشر على تكاليف المكتب التشغيلية. |