el Estado parte respondió que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a no ser discriminados. | UN | وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز. |
el Estado parte respondió el 24 de diciembre de 2004. | UN | ردت الدولة الطرف في 24 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
el Estado parte respondió el 29 de octubre de 2002. | UN | ردت الدولة الطرف في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | في 23 آب/أغسطس 1999 ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
En una exposición de fecha 3 de mayo de 2004, el Estado parte respondió a la carta del abogado de 20 de abril de 2004. | UN | 7-1 وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2004، ردّت الدولة الطرف على رسالة المحامي المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004. |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. |
El 24 de abril de 2006, el Estado parte respondió a la nota verbal del Relator del 31 de marzo. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي قدمها المقرر في 31 آذار/مارس. |
6. El 12 de febrero de 2004, el Estado parte respondió a las observaciones del autor sobre el fondo del asunto. | UN | 6- في 12 شباط/فبراير 2004، ردت الدولة الطرف على ملاحظات صاحب البلاغ بشأن الأسس |
El 29 de agosto de 2005, el Estado parte respondió al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. | UN | بتاريخ 29 آب/أغسطس 2005، ردت الدولة الطرف على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Como se dice en el informe provisional del 84º período de sesiones, el Estado parte respondió el 12 de julio de 2005. | UN | ردت الدولة الطرف في 12 تموز/يوليه 2005، على نحو ما ورد في تقريرها المرحلي للدورة الرابعة والثمانين. |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. |
El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. |
El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. |
El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. |
El 23 de agosto de 1999, el Estado parte respondió al dictamen del Comité. | UN | ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. |
El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. |
El 6 de junio de 2008, el Estado parte respondió a la decisión del Comité de no examinar el caso. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2008، ردّت الدولة الطرف على قرار اللجنة القاضي بعدم مراجعة القضية. |
7.1. El 12 de septiembre de 2002, el Estado parte respondió a la petición del Comité de que le indicara la fecha de la ejecución del hijo de la autora y el momento exacto en que el Estado Parte tuvo conocimiento de la existencia de la comunicación. | UN | 7-1 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2002, أجابت الدولة الطرف على طلب اللجنة(9) المتعلق بتاريخ إعدام ابن صاحبة البلاغ، وباللحظة التي عرفت فيها الدولة الطرف تماماً بوجود هذا البلاغ. |
el Estado parte respondió que no se había ejecutado al Sr. Tolipkhuzhaev. | UN | وردت الدولة الطرف بأن الحكم بإعدام السيد توليبخوجايف لم يُنفَّذ. |
4.8 Con fecha 6 de septiembre de 2006 el Estado parte respondió sobre el fondo formulando las mismas observaciones ya presentadas en materia de admisibilidad. | UN | 4-8 وفي 6 أيلول/سبتمبر 2006، علّقت الدولة الطرف على الأسس الموضوعية وقدمت نفس الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية. |
En una comunicación de fecha 6 de septiembre de 1999, el Estado parte respondió impugnando la admisibilidad y los méritos de la comunicación. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 1999، دفعت الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
El 29 de agosto de 2005, el Estado parte respondió al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria. | UN | في 29 آب/أغسطس 2005، قدمت الدولة الطرف رداً إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |