XVII. PROCEDIMIENTO PARA el examen de las comunicaciones | UN | سابع عشر ـ اجراءات النظر في البلاغات الواردة |
XVII. PROCEDIMIENTO PARA el examen de las comunicaciones | UN | سابع عشر ـ اجراءات النظر في البلاغات الواردة |
Es de esperar que se pueda iniciar el examen de las comunicaciones en la sesión de la tarde del día siguiente. | UN | وحبذا لو باشرت اللجنة النظر في البلاغات في جلسة بعد ظهر اليوم التالي. |
Se deberá velar también por que los expertos no participen en el examen de las comunicaciones nacionales de su propio país; | UN | وينبغي لها أن تكفل أيضا ألا يشترك هؤلاء الخبراء في عمليات استعراض البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم هم. |
Procedimiento para el examen de las comunicaciones individuales | UN | الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد |
C. Métodos para el examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo | UN | النهج المتبعة في دراسة البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري |
Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos. 1853/2008 y 1854/2008, presentadas al Comité de Derechos Humanos por Cenk Atasoy y Arda Sarkut, respectivamente, en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1853/2008 ورقم 1854/2008 اللذين قدمهما إليها كل من جينك أتاسوي وأردا ساركوت، على التوالي، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Al parecer, existe un importante obstáculo jurídico a la creación de un grupo entre comités para el examen de las comunicaciones. | UN | إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات. |
ASUNTOS RELACIONADOS CON el examen de las comunicaciones DE | UN | المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف |
iii) Procedimiento para el examen de las comunicaciones de las Partesno incluidas en el anexo I | UN | `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
PROCEDIMIENTO PARA el examen de las comunicaciones RECIBIDAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 41 DEL PACTO | UN | سادس عشر - إجراءات النظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 41 من العهد |
El Grupo de Trabajo también debatió sobre el examen de las comunicaciones interestatales. | UN | وناقش الفريق أيضاً مسألة النظر في البلاغات المقدمة من الدول. |
el examen de las comunicaciones nacionales mostró que todas las Partes habían analizado la reducción de los GEI para alcanzar el objetivo de la Convención. | UN | وتبين من خلال النظر في البلاغات الوطنية أن جميع الأطراف قامت بتحليل خفض غازات الدفيئة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الاتفاقية. |
PROCEDIMIENTO PARA el examen de las comunicaciones RECIBIDAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 41 DEL PACTO | UN | سادس عشر - إجراءات النظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 41 من العهد |
La cuestión de las reservas puede plantearse en dos situaciones: el análisis de los informes periódicos presentados por los Estados y el examen de las comunicaciones individuales. | UN | ويمكن أن تطرح مسألة التحفظات في حالتين: حالة تحليل التقارير الدورية المقدمة من الدول وحالة النظر في البلاغات الفردية. |
- ¿Sería útil para el examen de las comunicaciones, para crear confianza entre las Partes y alentar la transparencia y la coherencia en la presentación de informes? | UN | ● هل سيدعم المنهج استعراض البلاغات ويساعد على بناء الثقة بين اﻷطراف ويشجع الشفافية والاتساق في عملية التبليغ؟ |
Procedimiento para el examen de las comunicaciones individuales | UN | الإجراءات المتبعة لدى النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد |
C. Métodos para el examen de las comunicaciones en el marco del | UN | جيم - النُهج المتبعة في دراسة البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري |
Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos 1835/2008 y 1837/2008, presentadas al Comité de Derechos Humanos por Anton Yasinovich y Valery Shevchenko en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1835/2008 و1837/2008، المقدمين إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من أنطون ياسينوفيتش وفاليري تشيفتشينكو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
No es necesario que el proyecto de protocolo contenga más detalles y parecería suficiente indicar que el Comité tiene atribuciones para aprobar sus propios procedimientos para el examen de las comunicaciones, y que ese examen deberá celebrarse a puerta cerrada. | UN | وليس من الضروري أن يكون مشروع البروتوكول أكثر تفصيلا وقد يكفي اﻹشارة إلى أن من سلطة اللجنة أن تطبق اﻹجراءات الخاصة بها للنظر في البلاغات وأن النظر في هذه البلاغات ينبغي أن يتم في جلسة مغلقة. |
Asuntos relacionados con el examen de las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
482. el examen de las comunicaciones recibidas en virtud del artículo 14 de la Convención se lleva a cabo en sesiones privadas (artículo 88 del reglamento del Comité). | UN | ٢٨٤- ويُنظر في البلاغات التي ترد بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية في جلسات مغلقة )المادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة(. |
C. Métodos para el examen de las comunicaciones previstas en el Protocolo Facultativo | UN | النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري |
97. el examen de las comunicaciones conforme al Protocolo Facultativo es confidencial y se efectúa en sesiones a puerta cerrada (párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo). | UN | 97- ويُنظَر في البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري سراً في جلسات مغلقة (الفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري). |
XVIII. PROCEDIMIENTO PARA el examen de las comunicaciones RECIBIDAS EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 21 DE LA CONVENCIÓN | UN | ثامن عشر- الإجراء المقرر للنظر في الرسائل الواردة بموجب المادة 21 من الاتفاقية |
E. Cooperación de los Estados partes en el examen de las comunicaciones | UN | هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات |
Esta cifra no incluye el tiempo que debe dedicarse a otras actividades, como el examen de las comunicaciones individuales. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم وقت الاجتماع المطلوب للأنشطة الأخرى، ومنها النظر في بلاغات الأفراد. |
El Comité continúa el examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البلاغات الموجهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
el examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 14 se efectúa en sesiones privadas, de conformidad con el artículo 88 del reglamento del Comité. | UN | ٦١٧ - ويُنظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة ١٤ في جلسات مغلقة عملا بالمادة ٨٨ من النظام الداخلي للجنة. |