Es lamentable que el Gobierno griego siga distorsionando la verdad sobre la gran minoría albanesa que vive en Grecia desde tiempo inmemorial y en su propia tierra. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها. |
el Gobierno griego considera la propuesta de la total desmilitarización de la isla, presentada por el Presidente Clerides, como una iniciativa muy constructiva. | UN | وترى الحكومة اليونانية أن الاقتراح الذي طرحه الرئيس كليريدس بتجريد الجزيرة تماما من السلاح اقتراح بناء للغاية. |
Están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
Es el lugar apropiado para celebrar la cumbre propuesta por el Gobierno griego. | UN | وهي المكان الصحيح لعقد القمة التي اقترحتها حكومة اليونان. |
En 1974 el Gobierno griego hizo una segunda tentativa de anexar a Chipre. | UN | وفي عام ١٩٧٤، قامت الحكومة اليونانية بمحاولة ثانية لضم قبرص. |
No obstante, el Gobierno griego examina detenidamente todos los casos con una actitud positiva y constructiva. | UN | بيد أن الحكومة اليونانية تفحص بدقة جميع الحالات المعروضة عليها بأسلوب ايجابي وبناء. |
el Gobierno griego no representa a la Iglesia Ortodoxa. | UN | ولا تمثل الحكومة اليونانية الكنيسة اﻷرثوذكسية. |
el Gobierno griego cree, por consiguiente, que ha cumplido, en la medida en que le corresponde, las obligaciones que le incumben en relación con el mandato del Relator Especial. | UN | وترى الحكومة اليونانية بناء عليه أنها وفت من جهتها بالالتزامات المترتبة عليها في إطار ولاية المقرر الخاص. |
el Gobierno griego tiene debidamente en cuenta las observaciones del Relator Especial con miras a simplificar el procedimiento. | UN | وتحيط الحكومة اليونانية علما على النحو الواجب بملاحظات المقرر الخاص بشأن تبسيط اﻹجراءات. |
Turquía desearía que el Gobierno griego estudiara las consideraciones y opiniones expuestas con el mismo espíritu constructivo con que fueron presentadas. | UN | وتعرب تركيا عن أملها في أن تدرس الحكومة اليونانية اﻵراء المذكورة أعلاه بنفس الروح البناءة التي تعرض بها تركيا. |
el Gobierno griego ha propuesto una nueva Iniciativa Mediterránea contra el Cambio Climático, en estrecha colaboración con los países mediterráneos que están fuertemente comprometidos con la seguridad climática y energética. | UN | وستقترح الحكومة اليونانية مبادرة جديدة بشأن تغير المناخ لحوض البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع بلدان البحر الأبيض المتوسط التي تلتزم التزاما قويا بأمن المناخ والطاقة. |
Por su parte, el Gobierno griego ha cursado y aceptado invitaciones permanentes a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | قدمت الحكومة اليونانية من جانبها ولبت الدعوات القائمة لجميع الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان. |
La revuelta se extiende. el Gobierno griego declarará estado de emergencia. | Open Subtitles | سيدي ، أعمال الشغب تنتدح ، الحكومة اليونانية أعلنت حالة الطوارئ |
el Gobierno griego también ofreció generosamente una contribución voluntaria de 6,5 millones de dólares a la UNFICYP para el mismo período. | UN | وبالمثل عرضت الحكومة اليونانية بسخاء تقديم إسهام طوعي لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بما مقداره ٦,٥ مليون دولار عن نفس الفترة. |
Es el Gobierno griego el que ha bloqueado el reco-nocimiento de Macedonia e impuesto un bloqueo sobre el mismo, haciendo caso omiso del hecho de que su fron-tera es también la frontera de la Unión Europea. | UN | لقد كانت الحكومة اليونانية هي التي عرقلت الاعتراف بمقدونيا وفرضت حصارا عليها، متجاهلة حقيقة أن حدودها هي في الوقت نفسه حدود الاتحاد اﻷوروبي. |
El carácter oficial que el Gobierno griego ha dado a su política sobre el “Epiro del norte” plantea una amenaza seria a los Balcanes. | UN | ويشكل الطابع الرسمي الذي أضفته الحكومة اليونانية على سياستها بشأن " ابيروس الشمالية " تهديدا خطيرا للبلقان. |
En este contexto, el Gobierno griego desea sinceramente que las relaciones entre Grecia y Turquía se normalicen. | UN | وفي هذا الصدد، يحدو حكومة اليونان اﻷمل الصادق في تطبيع العلاقات بين اليونان وتركيا. |
Además, el Gobierno griego apoya plenamente la actual iniciativa diplomática y el proceso de negociación en marcha basado en el plan del Grupo de Contacto. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤيد حكومة اليونان بالكامل المبادرة الدبلوماسية الحالية وعملية التفاوض الجارية على أساس خطة فريق الاتصال. |
Al mismo tiempo, el Gobierno griego acoge con satisfacción cualquier nueva idea o iniciativa, cualquiera sea su origen, que pueda contribuir a una solución que se inserte en el marco de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه ترحب حكومة اليونان بأي أفكار ومبادرات جديدة أيا كان منشأها، مما يسهم في إيجاد حل في إطار قرارات اﻷمم المتحدة. |
el Gobierno griego debería poner fin al ambiente sofocante que impide que esas minorías afirmen su propia identidad nacional. | UN | وكيف يمكن لﻷقليات التركية والمقدونية واﻷلبانية أن تختفي من اليونان بين ليلة وضحاها؟ وينبغي للحكومة اليونانية أن تضع حدا للمناخ الخانق الذي يمنع هذه اﻷقليات من تأكيد هويتها الوطنية الخاصة. |
el Gobierno griego está impresionado por la manera en que el nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan, ha venido desempeñando sus funciones. | UN | والحكومة اليونانية معجبـــة بالطريقة التي يؤدي بها اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان، واجباته. |
Varios órganos de la UNESCO han pedido reiteradamente, mediante las resoluciones correspondientes, la celebración de negociaciones bilaterales entre el Gobierno griego y el Gobierno británico. | UN | لقد طالب عدد من هيئات اليونسكو مرارا وتكرارا، من خلال القرارات ذات الصلة، بإجراء مفاوضات ثنائية بين الحكومتين اليونانية والبريطانية. |