Consideramos que es necesario aclarar el mandato de la MONUC y establecer prioridades. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد من توضيح ولاية البعثة وتحديد الأولويات. |
Algunos miembros dijeron que el mandato de la MONUC no debería modificarse. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة. |
Eso hace que el mandato de la MONUC sea imposible de cumplir. | UN | وذلك يجعل ولاية البعثة مستحيلة على الوفاء بها. |
Asimismo, compartimos las opiniones del Secretario General en el sentido de que el mandato de la MONUC debe ser objeto de una revisión cuidadosa durante el próximo período de mandato. | UN | كما نتشاطر آراء الأمين العام بضرورة استعراض ولاية البعثة بتأنٍ خلال فترة الولاية المقبلة. |
No comprende por qué no se ha ampliado el mandato de la MONUC para incluir la protección de la población. | UN | ولا يفهمون سبب عدم توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل حماية السكان. |
Por ello, es preciso modificar el mandato de la MONUC para que pase a ser una fue de mantenimiento de la paz. | UN | ومن هذا المنطلق، تبرز ضرورة تحويل ولاية بعثة الأمم المتحدة في الكونغو حتى تصبح قوة من قوات حفظ السلام. |
Además, se recomendó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que modificase el mandato de la MONUC para que ésta ya no fuera una misión de observación, sino una fuerza de mantenimiento de la paz, con arreglo a la actividad 15 del calendario de ejecución del Acuerdo de Lusaka. | UN | ولقد أُوصى أيضاً في مجلس أمن الأمم المتحدة بتحويل ولاية البعثة إلى قوة لحفظ السلام بدلاً من أن تكون بعثة من بعثات المراقبة، وفقاً للنشاط رقم 15 بالقائمة التنفيذية لاتفاق لوساكا. |
Así pues, el Grupo de Expertos se reunió con el General de División Numbi, Comandante de la Fuerza Aérea del Congo, para tratar de los vuelos militares internos y de la necesidad de establecer procedimientos de coordinación en un espíritu de cooperación acorde con el mandato de la MONUC y el mecanismo de vigilancia del embargo de armas. | UN | وبناء على ذلك، اجتمع فريق الخبراء بنومبي، قائد القوة الجوية، لمناقشة مسألة الرحلات العسكرية الداخلية والحاجة إلى وضع طرائق تنطلق من روح التعاون المنسجمة مع ولاية البعثة وآلية رصد حظر الأسلحة. |
En función de lo anterior, recomiendo al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la MONUC por un período de un año, hasta el 31 de marzo de 2006. | UN | وعلى هذا الأساس أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة لفترة سنة واحدة، أي حتى 31 آذار/مارس 2006. |
Dijo que en el año 2004, el Consejo de Seguridad había modificado el mandato de la MONUC y que, durante el período más reciente, la acción de nuevas brigadas integradas del ejército congoleño, con el apoyo de la MONUC, había dado resultados positivos en el parque nacional Garamba. | UN | وأفاد أن مجلس الأمن أدخل في عام 2004 تغييرات على ولاية البعثة وأن الألوية المتكاملة الجديدة للجيش الكونغولي حققت خلال الفترة الأخيرة بدعم من البعثة نجاحا في منتزه غارامبا الوطني. |
Se necesitarán aportaciones considerables de los asociados internacionales, entre otras cosas, recursos y capacitación técnica, tanto durante el mandato de la MONUC como después. | UN | وسيقتضي الأمر من الشركاء الدوليين بذل جهود ضخمة، بما في ذلك توفير التدريب التقني والموارد التقنية، أثناء ولاية البعثة وبعد انتهائها. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1291 (2000), decidió también prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 31 de agosto de 2000. | UN | كما مدد مجلس الأمن بموجب قراره 1291 (2000) ولاية البعثة حتى 31 آب/أغسطس 2000. |
El Consejo celebró consultas oficiosas el 12 de octubre para examinar un proyecto de resolución al objeto de prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 15 de diciembre de 2000. | UN | وعقد المجلس مشاورات غير رسمية في 12 تشرين الأول/أكتوبر للنظر في مشروع قرار يلتمس تمديد ولاية البعثة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
En su 4207ª sesión, celebrada el 13 de octubre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1323 (2000), por la que prorrogó el mandato de la MONUC. | UN | وفي الجلسة 4207، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1323 (2000) الذي يمدد فيه ولاية البعثة. |
Esto no podría hacerse antes de que expirase el mandato de la MONUC, el 15 de junio, a menos que se dispusiese de la información en Nueva York para el 1° de junio a más tardar. | UN | ولا يمكن القيام بذلك قبل انتهاء موعد ولاية البعثة في 15 حزيران/يونيه ما لم تتوافر المعلومات في نيويورك في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه. |
el mandato de la MONUC figura en el párrafo 7 de la resolución 1291 (2000) del Consejo de Seguridad, de 24 de febrero de 2000. | UN | 2 - وترد ولاية البعثة في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000. |
el mandato de la MONUC figura en el párrafo 7 de la resolución 1291 (2000) del Consejo de Seguridad, de 24 de febrero de 2000. | UN | 3 - وترد ولاية البعثة في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000. |
Mediante su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, el Consejo de Seguridad amplió el mandato de la MONUC y lo prorrogó hasta el 30 de julio de 2004. | UN | وقرر مجلس الأمن، بقراره 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003 توسيع ولاية البعثة وتمديدها حتى 30 تموز/يوليه 2004. |
En consonancia con la sugerencia que hice en mi anterior informe, propongo al Consejo de Seguridad que amplíe el mandato de la MONUC para ayudar al Gobierno de transición, si así lo solicita, a planificar el desarme, la desmovilización, y la reintegración de los combatientes congoleños. | UN | وإلحاقا باقتراحي الذي أوردته في تقريري السابق، فإنني أقترح على مجلس الأمن توسيع ولاية البعثة بحيث يتسنى لها مساعدة الحكومة الانتقالية، بناء على طلبها، في تخطيط نزع سلاح المحاربين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
el mandato de la MONUC, por ejemplo, comprendía 41 tareas distintas. | UN | فمثلا تشتمل ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحدى وأربعين مهمة متميزة. |
el mandato de la MONUC se ha ejecutado en tres fases. | UN | 13 - نُفذت ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ثلاث مراحل. |
Expresó su intención de prorrogar esa autorización en el momento en que renovase el mandato de la MONUC, subrayando que la duración de la permanencia de las fuerzas adicionales dependería de la situación de la seguridad en los Kivus. | UN | وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو. |