En esa oportunidad, Eritrea intentó, sin éxito, ampliar el mandato del Comité para que abarcara todas las zonas en disputa. | UN | وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها. |
El intento de negociar una convención sin un consenso real sobre el mandato del Comité Especial está destinado al fracaso. | UN | والغرض من التفاوض على اتفاقية دون التوصل إلى توافق حقيقي للآراء حول ولاية اللجنة الخاصة مصيره الفشل. |
Desearía recabar más información sobre el mandato del Comité Nacional de Alfabetización del Líbano. | UN | وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن ولاية اللجنة الوطنية لمحو الأمية. |
Adjunto a la presente, a efectos informativos, el mandato del Comité Independiente de Investigación. | UN | وأرفق طيه اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق قصد الإعلام وتوجيه نظركم إليها. |
Con este objeto, el Comité sugiere que se amplíe en consecuencia el mandato del Comité Intersectorial de Seguimiento. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
Todos ellos y sus numerosos colaboradores y moderadores contribuyeron a la tarea de cumplir el mandato del Comité ad hoc. | UN | فجميعهم، وأصدقاؤهم وموَجﱢهو جلساتهم الكثيرون، قد أسهموا في السعي إلى النهوض بولاية اللجنة المخصصة. |
Indonesia espera tener un panorama más claro sobre el mandato del Comité y participar en los debates relativos a su funcionamiento. | UN | وإندونيسيا تتطلع بتوق إلى صورة أوضح لولاية اللجنة وإلى المشاركة في مناقشات طريقة عملها. |
Cuba comparte la opinión del Movimiento de Países No Alineados de que debe preservarse el mandato del Comité. | UN | وتتفق كوبا مع حركة بلدان عدم الانحياز في وجهة نظرها، وهي ضرورة صون ولاية اللجنة. |
el mandato del Comité Especial es un programa principal de la Organización. | UN | وتمثل ولاية اللجنة الخاصة برنامجا أساسيا من برامج الأمم المتحدة. |
Sería peligroso distorsionar el mandato del Comité y emitir juicios sobre el funcionamiento de otros órganos exclusivamente desde el punto de vista de la gestión de los recursos. | UN | وسينطوي تشويه ولاية اللجنة وإصدار أحكام على أداء الهيئات اﻷخرى ﻷعمالها، من منظور إدارة الموارد فقط، على خطورة. |
En ese contexto, señaló que los temas incluidos en el mandato del Comité debían ser examinados en el marco de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق. |
La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
Mediante este proyecto de resolución la Asamblea, entre otras cosas, renovará el mandato del Comité Especial y aprobará su programa de trabajo para 1994. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا تقرر الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، تجديد ولاية اللجنة الخاصة، وتوافق على برنامج عملها لعام ١٩٩٤. |
Además, estamos convencidos de que se debe prorrogar el mandato del Comité Especial contra el Apartheid hasta que se haya instalado en Sudáfrica un gobierno elegido democráticamente. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن مقتنعون بأن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ينبغي تمديدها حتى تتم إقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que el mandato del Comité ad hoc se prorrogue a fin de que pueda concluir sus trabajos en 1994. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار في تمديد ولاية اللجنة المخصصة ليتسنى لها إنجاز عملها في عام ١٩٩٤. |
Además la Asamblea continuó renovando y, en caso necesario, ampliando el mandato del Comité. | UN | كما واصلت الجمعية العامة تجديد ولاية اللجنة وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
Con la aprobación de la resolución de hoy, expira el mandato del Comité Especial contra el Apartheid. | UN | باتخاذنا قرار اليوم، تنتهي ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
La Conferencia, también en esa reunión, deberá decidir sobre el mandato del Comité, que constará de los siguientes elementos: | UN | ويتخذ المؤتمر أيضاً في هذا الاجتماع قراراً بشأن اختصاصات اللجنة. وينبغي أن تشمل الاختصاصات العناصر التالية: |
Reafirmando el mandato del Comité de Conferencias, | UN | وإذ تؤكد من جديد على ولاية لجنة المؤتمرات، |
Algunas delegaciones estimaron que el subprograma debía fortalecerse más hasta que se hubiera cumplido el mandato del Comité Especial. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة. |
Asimismo, reiteraron que, de conformidad con el mandato del Comité Especial, la cuestión del arreglo pacífico de controversias debía mantenerse en su programa. | UN | وكررت الوفود التأكيد على أنه وفقا لولاية اللجنة الخاصة، ينبغي أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمالها. |
Otras actividades principales en el ámbito de los derechos humanos de interés para el mandato del Comité contra la Tortura | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في مجال حقوق الإنسان ذات الأهمية لولاية لجنة مناهضة التعذيب |
De conformidad con el mandato del Comité aprobado por el Consejo, éste aprobará la lista de temas que el Comité habrá de examinar. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة التي اعتمدها المجلس، ينتظر أن يعتمد المجلس برنامج المواضيع التي ستناقشها اللجنة. |
En segundo lugar, establecimos un Comité sobre Desplazamiento Social. el mandato del Comité incluye la elaboración de planes integrados para proporcionar socorro a todas las personas sin hogar y desamparadas. | UN | ثانيا، أنشأنا لجنة للتشرد الاجتماعي وتتضمن صلاحيات اللجنة إعداد خطط شاملة لتوفير الغوث للمشردين والمعدمين. |
También se revisará el mandato del Comité de Supervisión para darle más autoridad a fin de asegurar una aplicación eficaz de las recomendaciones convenidas. | UN | كما سيعاد النظر في اختصاصات لجنة الإشراف لمنحها سلطةً أشد قوة لضمان تنفيذ التوصيات المتفق عليها تنفيذاً فعالاً. |
el mandato del Comité nacional de supervisión, de igual modo que el del Código de conducta de la cesación del fuego, adolecen de falta de claridad y precisión. | UN | وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد. |
Por conducto de la Mesa, el Comité evaluará con regularidad los resultados de las reuniones y conferencias internacionales y, cuando proceda, adoptará decisiones sobre las medidas que podrían adoptarse para aumentar su contribución a los objetivos contenidos en el mandato del Comité. | UN | وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها. |
El Grupo de Río considera que esta medida menoscabará el mandato del Comité de los 24 y entorpecerá el programa de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | وإن مجموعة ريو تعتبر أن هذه الخطوة سوف تلحق الضرر بولاية لجنة اللجنة الخاصة وتقوض برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار. |
El asesoramiento se centró en el apoyo de los partidos políticos para la reforma de la ley electoral, el mandato del Comité Consultivo entre Partidos, y las estrategias de revisión de la ley electoral y obtención de apoyo a las enmiendas. | UN | وركز تقديم المشورة على تأييد الأحزاب السياسية لإصلاح قانون الانتخابات، واختصاصات اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب، واستراتيجيات تنقيح قانون الانتخابات، وحشد التأييد للتعديلات. |
5. Los copresidentes del grupo de trabajo especial encargado de examinar los procedimientos de trabajo y el mandato del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro harán sus presentaciones. | UN | 5 - يقدم الرئيسان المشاركان لفريق العمل المخصص المعني باستعراض التدابير والإجراءات والاختصاصات الخاصة بلجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل عروضهما. |