Es el primer tratado multilateral que es a la vez completo, no discriminatorio y verificable. | UN | إنها أول معاهدة متعددة اﻷطراف شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق في نفس الوقت. |
Es el primer tratado internacional de desarme negociado con un régimen amplio de verificación. | UN | وهي أول معاهدة لنزع السلاح بنظام شامل للتحقق جرى التفاوض بشأنها دوليا. |
Una vez aprobada, esta nueva convención sería el primer tratado internacional sobre desplazados internos. | UN | وستكون هذه الاتفاقية الجديدة، بمجرد اعتمادها، أول معاهدة دولية تتعلق بالمشردين داخليا. |
Por consiguiente, el Tratado de Paz jordano-israelí puede ser considerado como el primer fruto de la Conferencia de Madrid, ya que es el primer tratado de paz que deviene de ella. | UN | وعلى أساس ذلك تكون معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية أول عطاء كامل لمؤتمر مدريد باعتبارها أول معاهدة سلام تتمخض عنه. |
La Convención sobre los Derechos del Niño fue el primer tratado ratificado por Palau después de lograr la independencia en 1994. | UN | وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994. |
La Convención no sólo era un tratado fundamental de derechos humanos, sino en esencia el primer tratado de derechos humanos. | UN | فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان. |
Este es el primer tratado no discriminatorio que libera de todos los aspectos vinculados con las armas nucleares a una región poblada en el mundo. | UN | فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية. |
Seguiremos brindando apoyo a todas las medidas orientadas a asegurar la oportuna entrada en vigor de la Convención, que será el primer tratado multilateral real en la esfera del desarme. | UN | وسنواصل تأييد جميع التدابير الرامية إلى ضمان دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الوقت المناسب، وهذه الاتفاقية تعد أول معاهدة حقيقية متعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح. |
Cuando se alcance ese objetivo, la Convención pasará a ser el primer tratado de derechos humanos que alcance la condición de ley universal. | UN | وعندما يتم تحقيق هذا الهدف ستصبح الاتفاقية أول معاهدة لحقوق الانسان تنال مركزا قانونيا عالميا. |
Asimismo, es el primer tratado de desarme que suscriben y ratifican las cinco Potencias nucleares reconocidas, respetando la voluntad de los pueblos de América Latina y del Caribe y garantizando su estatuto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها أول معاهدة لنزع السلاح وقعت وصادقت عليها خمس دول نووية معروفة، محترمة بذلك رغبات شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضامنة لها مركزها. |
Representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Es el primer tratado multilateral que contiene disposiciones preceptivas para la resolución de controversias. | UN | إنها أول معاهدة متعددة الأطراف تتضمن أحكاما إلزامية لتسوية النزاعات. |
El Convenio Marco es el primer tratado de salud pública negociado bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Salud. | UN | والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ هي أول معاهدة للصحة العامة يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة الصحة العالمية. |
El Convenio es el primer tratado internacional sobre delitos penales cometidos a través de redes informáticas. | UN | والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب. |
La Convención de 1988 fue el primer tratado internacional que tipificó como delito el blanqueo de dinero. | UN | وكانت اتفاقية سنة 1988 أول معاهدة دولية تجرّم غسل الأموال. |
De hecho, entre Chile y la República de Corea existe el primer tratado de libre comercio negociado por la República de Corea. | UN | وفي الواقع، فإن أول معاهدة للتجارة الحرة أبرمتها جمهورية كوريا كانت مع شيلي. |
La Convención es excepcional porque es el primer tratado de desarme que se refiere a las necesidades de los supervivientes de esas armas detestables. | UN | والاتفاقية فريدة لأنها أول معاهدة لنزع السلاح تلبي احتياجات الباقين على قيد الحياة من ضحايا هذه الأسلحة الكريهة. |
Este Protocolo de Aruba constituyó una innovación como el primer tratado regional nuevo negociado tras la adopción del Programa de Acción Mundial y que incorpora un enfoque específico de las fuentes basado en el modelo del Programa de Acción Mundial. | UN | وقد اخترق بروتوكول أوروبا آفاقاً جديدة، بوصفه أول اتفاقية إقليمية جديدة، تم إبرامها بعد اعتماد برنامج العمل العالمي، يتضمن نهجاً محدد المصدر تمت نمذجته وفقاً لبرنامج العمل العالمي. |
Es el primer tratado, y, hasta la fecha, el único, sobre una zona libre de armas nucleares de este tipo en Asia y fue firmado por la totalidad de los 10 países miembros de la ASEAN. | UN | وتشكل المعاهدة حاليا المعاهدة الأولى والوحيدة من نوعها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا، وقد وقعت عليها جميع البلدان الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |