| Luego de la deliberación, el Grupo de Trabajo decidió que el debate sobre la incorporación mediante remisión debía recogerse en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن يعكس مناقشة، اﻹدراج بالاشارة في مشروع دليل سن القانون النموذجي. |
| El orador espera que el proyecto de guía para la incorporación de la Ley Modelo se publique cuanto antes. | UN | وأعرب عن أمله في أن يصدر سريعا مشروع دليل تشريع القانون النموذجي. |
| El Grupo de Trabajo examinó igualmente el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. | UN | وناقش الفريق العامل أيضا مشروع دليل الاشتراع. |
| A falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no terminó sus deliberaciones sobre el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |
| Las preocupaciones manifestadas acerca del procedimiento de conciliación en que intervengan dos o más conciliadores se tratarán en el proyecto de guía para la Incorporación. | UN | أما الشواغل المتعلقة باجراءات التوفيق بموفقين إثنين أو أكثر فسوف تعالج ضمن مشروع دليل الاشتراع. |
| Justifica su posición en que no tiene ningún sentido referirse a las consecuencias en el proyecto de guía para la Incorporación, habida cuenta de que la Ley Modelo no hace referencia a ellas. | UN | وقال ان مناقشة العواقب في مشروع دليل الاشتراع لا معنى له إذا خلا القانون النموذجي من أي اشارة اليها. |
| Quizá una aclaración en el proyecto de guía para la incorporación y la aplicación al derecho interno bastaría para resolver la contradicción. | UN | وربما يكون ادراج توضيح في مشروع دليل الاشتراع كافيا لتسوية ذلك التناقض. |
| Las inquietudes relativas a la relación entre la ley modelo y la legislación sobre conciliación de los distintos países se podrían tratar en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno y la aplicación. | UN | ويمكن التصدي في مشروع دليل الاشتراع للشواغل المتعلقة بالعلاقة بين القانون النموذجي وقوانين التوفيق في البلدان المنفردة. |
| Sería conveniente facilitar algunas aclaraciones, al menos en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno. | UN | وأشار إلى أنه سيكون من المناسب تقديم شيء من الإيضاح، على الأقل في مشروع دليل الاشتراع. |
| En el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, el Grupo de Trabajo indicaría los posibles mecanismos de defensa y los tipos de procedimiento de que se tratara. | UN | وقال إن الفريق العامل سيذكر، في مشروع دليل الاشتراع، الدفوع المحتملة وأنواع الاجراءات المطلوبة. |
| Se observó asimismo que las definiciones no eran necesariamente aplicables a todo el proyecto de guía para un registro, el cual desempeñaba una función diferente, de carácter pedagógico. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ التعاريف لا تنطبق بالضرورة على كامل مشروع دليل السجل، الذي يؤدي دورا تعليميا مختلفا. |
| También acordó que el proyecto de guía para un registro debería finalizarse y presentarse a la Comisión para su aprobación en el próximo período de sesiones. | UN | كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة. |
| Se pidió a la Secretaría que revisara el proyecto de guía para un registro y proyecto de ley modelo a fin de que reflejaran las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع دليل السجل ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته. |
| el proyecto de guía para su incorporación al derecho interno establece, en cambio, que los sujetos de derecho privado con deudas personales, y no comerciales, están excluidos del ámbito de aplicación de la Ley Modelo. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن مشروع دليل التشريع يحدد أن اﻷشخاص الخواص الذين عليهم ديون شخصية وليس تجارية مستبعدون من نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
| Si se ampliara el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de modo de especificar que el mensaje de datos se transmite sin papel, la delegación de Singapur podría aceptar la definición en su formulación actual. | UN | وذكر أنه لو تسنى توسيع نطاق مشروع دليل اﻹنفاذ لينص على أن رسالة البيانات لا ورقية فإن وفد بلده يمكن أن يقبل التعريف بصيغته هذه. |
| Se instó al Grupo de Trabajo a que finalizara la labor relativa al proyecto de régimen uniforme en su 37º período de sesiones y a que examinara el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que prepararía la Secretaría5. | UN | وجرى حث الفريق العامل على اتمام عمله فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة في دورته السابعة والثلاثين، وعلى استعراض مشروع دليل الاشتراع الذي ستعده الأمانة. |
| 23. El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno del régimen uniforme. | UN | 23- وبحث الفريق العامل مسائل مشروع دليل اشتراع القواعد الموحدة. |
| Se dijo que, en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, debería mencionarse que la finalidad de las oraciones agregadas no era que las firmas tuvieran nuevos tipos de efectos jurídicos. | UN | وقيل ان مشروع دليل الاشتراع ينبغي أن يذكر أن العبارتين الاضافيتين ليس مقصودا منهما انشاء أنواع جديدة من الآثار القانونية المترتبة على التوقيعات. |
| El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las firmas electrónicas. | UN | 19 - استعرض الفريق العامل مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
| 17. El Grupo de Trabajo, en su 35º período de sesiones, concluyó el examen de las disposiciones y examinó el proyecto de guía para la promulgación. | UN | 17- وقد أنجز الفريق العامل، إبّان دورته الخامسة والثلاثين، تمحيص الأحكام، كما نظر في مشروع دليل الاشتراع. |
| La Comisión tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de ley modelo y el proyecto de guía para su incorporación al derecho interno. | UN | ولعل اللجنة ترغب في استعراض مشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه واعتمادهما. |