Costa Rica y Nicaragua siguieron estudiando mecanismos para establecer un diálogo constructivo en la cuestión de los derechos de tránsito en el río San Juan. | UN | ولا تزال كوستاريكا ونيكاراغوا تستطلعان آليات الحوار البناء بينهما فيما يتعلق بمسألة حقوق العبور على نهر سان خوان. |
Costa Rica anuncia la presentación del caso de sus derechos de navegación sobre el río San Juan ante la Corte Internacional de Justicia | UN | كوستاريكا تعلن عرض القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان على محكمة العدل الدولية |
Declara que Costa Rica goza de libertad de navegación en el río San Juan con fines comerciales; | UN | تقرر أن لكوستاريكا الحق في حرية الملاحة في نهر سان خوان لأغراض التجارة؛ |
Declara que Costa Rica no tiene derecho a que sus buques que realicen funciones de policía naveguen por el río San Juan; | UN | تقرر أنه ليس لكوستاريكا الحق في ممارسة الملاحة في نهر سان خوان على متن سفن تضطلع بمهام الشرطة. |
Declara que Nicaragua tiene derecho a exigir que las personas que viajen por el río San Juan estén provistas de pasaporte o documento de identidad; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في أن تطلب من الأشخاص المسافرين على نهر سان خوان أن يحملوا معهم جواز سفر أو بطاقة هوية؛ |
En cuanto a las controversias sobre el tránsito en el río San Juan en la frontera entre Nicaragua y Costa Rica, los países interesados han insistido en la necesidad de resolver sus diferencias mediante el diálogo. | UN | وفيما يتعلق بالمنازعات بشأن المرور العابر في نهر سان خوان على طول الحدود بين نيكاراغوا وكوستاريكا، شددت الدول المعنية باستمرار على الحاجة إلى تسوية خلافاتها عن طريق الحوار. |
Costa Rica y Nicaragua tampoco están de acuerdo sobre la interpretación de los derechos de tránsito por el río San Juan, con arreglo al Tratado Cañas - Jerez de 1857. | UN | وهناك خلاف أيضا بين كوستاريكا ونيكاراغوا على تفسير حقوق العبور في نهر سان خوان بموجب معاهدة كاناس - خيريز لعام 1857. |
El Gobierno de Costa Rica anunció hoy que en las próximas horas presentará el caso de sus derechos de navegación sobre el río San Juan, que le otorgan los instrumentos jurídicos pertinentes, ante la Corte Internacional de Justicia, con sede en La Haya. | UN | أعلنت حكومة كوستاريكا اليوم أنها ستعرض، في الساعات المقبلة، على محكمة العدل الدولية، التي يوجد مقرها في لاهاي، القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة. |
Nuestro recurso a la Corte busca resolver de forma amistosa y pacífica las diferencias jurídicas relativas a los derechos que Costa Rica posee respecto de la navegación en el río San Juan. | UN | ونحن، باللجوء إلى المحكمة، نسعى إلى التوصل، بأسلوب ودي وسلمي، إلى حل للنزاع القانوني الخاص بحقوق كوستاريكا فيما يتعلق بالملاحة في نهر سان خوان. |
En la región del Caribe se conservan las selvas tropicales húmedas que se extiende desde el río Coco en el norte hasta el río San Juan, siendo la ribera derecha del curso inferior de este río, la frontera con la República de Costa Rica. | UN | وفي إقليم الكاريبي تمتد الغابة الاستوائية الرطبة من نهر كوكو في الشمال إلى نهر سان خوان الذي تكون حافته اليمنى في أدنى المجرى هي الحدود مع جمهورية كوستاريكا. |
Declara que las personas que viajan por el río San Juan a bordo de buques costarricenses que ejercen el derecho de navegación de Costa Rica no están obligadas a obtener visados de Nicaragua; | UN | تقرر أن الأشخاص المسافرين عبر نهر سان خوان على متن سفينة تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، غير ملزمين بالحصول على تأشيرات من نيكاراغوا؛ |
Declara que las personas que viajan por el río San Juan a bordo de buques costarricenses que ejercen el derecho de navegación de Costa Rica no están obligadas a adquirir tarjetas turísticas de Nicaragua; | UN | تقرر أن الأشخاص المسافرين عبر نهر سان خوان على متن سفن تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، غير ملزمين بشراء بطاقات سياحية من نيكاراغوا؛ |
Declara que Costa Rica no tiene derecho de navegación en el río San Juan para fines de rotación del personal de los puestos de policía de fronteras a lo largo de la margen derecha del río ni suministro de equipo oficial, incluidas las armas de servicio y las municiones; | UN | تقرر أنه ليس لكوستاريكا الحق في ممارسة الملاحة في نهر سان خوان لأغراض تبادل أفراد الشرطة بين مراكز الحدود الواقعة على امتداد الضفة اليمنى من النهر، أو لأغراض إعادة تزويد هذه المراكز بالمعدات الرسمية، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة المستخدمة في العمل؛ |
Con la sentencia, de ahora en adelante ambos países tienen certeza de la situación jurídica de sus derechos sobre el río San Juan y la forma como pueden ser ejercitados de la mejor manera. | UN | وبذلك القرار، بدءا من الآن فصاعدا يعرف كلا البلدين الوضع القانوني لحقوقهما في نهر سان خوان وأفضل مدى لممارسة هذه الحقوق. |
Los indicios sugieren que Nicaragua estaría buscando que el río San Juan desemboque directamente en la laguna Los Portillos por medio de un canal artificial. | UN | وعلى مقربة منها توجد منطقة مقطوعة الأشجار في شكل أخدود، مما يوحي بأن نيكاراغوا تسعى إلى جعل نهر سان خوان يصب مباشرة في بحيرة لوس بورتيوس من خلال أخدود مصطنع. |
Para Nicaragua, tanto la soberanía nicaragüense sobre el río San Juan, como el derecho de navegación de Costa Rica, en parte del río San Juan, con objetos de comercio, están claramente establecidos en el Tratado Jerez-Cañas de 1858 y el Laudo Cleveland de 1888, instrumentos ambos en vigencia, y que Nicaragua cumple fielmente. | UN | فبالنسبة لنيكاراغوا، فإن سيادة نيكاراغوا على نهر سان خوان وحق كوستاريكا في الملاحة ﻷغراض تجارية في جزء من نهر سان خوان منصوص عليهما بوضوح في معاهدة خيريز - كانياس لعام ١٨٥٨ وقرار تحكيم كليفلاند لعام ١٨٨٨، وهما صكان ساريان وتلتزم نيكاراغوا بهما التزاما تاما. |
En cuanto al derecho de libre navegación por el río San Juan, Costa Rica reitera también su voluntad de apegarse a lo establecido en el Tratado Cañas–Jerez y en el Laudo Cleveland, a fin de que estos instrumentos se apliquen correctamente. | UN | أما فيما يتعلق بحق حرية الملاحة في نهر سان خوان فتود كوستاريكا أيضا أن تكرر اﻹعراب عن رغبتها في احترام أحكام معاهدة كانياس - خيريز وقرار تحكيم كليفلاند ضمانا لتطبيق تلك الصكوك تطبيقا سليما. |
El 29 de septiembre de 2005, Costa Rica interpuso una acción judicial contra Nicaragua en una controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos de Costa Rica sobre el río San Juan. | UN | 189- في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
El 29 de septiembre de 2005, Costa Rica interpuso una demanda contra Nicaragua en el marco de una controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos de Costa Rica sobre el río San Juan. | UN | 184 - في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
El 29 de septiembre de 2005, Costa Rica interpuso una demanda contra Nicaragua en el marco de una controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos de Costa Rica sobre el río San Juan. | UN | 166 - في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
208. En su demanda, Nicaragua sostiene, entre otras cosas, que las medidas unilaterales de Costa Rica amenazan con destruir el río San Juan de Nicaragua y su frágil ecosistema, incluidas las reservas de biosfera adyacentes y los humedales internacionalmente protegidos que dependen de la corriente limpia e ininterrumpida del río para su supervivencia. | UN | 208 - وتدعي نيكاراغوا في عريضتها، في جملة أمور، أن " الإجراءات الانفرادية لكوستاريكا ... تهدد بإلحاق الدمار بنهر نيكاراغوا ونظامه الإيكولوجي الهش، بما في ذلك محميات المحيط الحيوي والأراضي الرطبة المجاورة ذات الأهمية الدولية التي يتوقف بقاؤها على نقاء مياه النهر وتدفقها المستمر " . |