Padecía de disociación mental y se sentía de nuevo presente en el trauma que experimentó y mostraba una tendencia suicida creciente. | UN | كما أنها تعاني من انفصام عقلي وينتابها إحساس بأنها لا تزال في حالة الصدمة النفسية التي تعرضت لها. |
Muchos de los supervivientes tendrán que vivir con el trauma ocasionado por el conflicto. | UN | وسوف يظل الكثير من الناجين يعانون من آثار الصدمة التي سببها الصراع. |
Recuerden, el trauma detiene la posibilidad. | TED | تذكروا، الصدمة النفسية توقف الإمكانيات. |
el trauma sicológico de estos acontecimientos dejará huellas debilitantes por varios años en adelante. | UN | ولسوف تترك الصدمات النفسية التي سببتها اﻷحداث جروحا عميقة لسنوات آتية. |
Con lesiones leves, pero no puede lidiar con el trauma del choque. | Open Subtitles | إصاباته بسيطة، ولكنه الآن لا يستطيع التعامل مع صدمة الحطام |
Pero para los afganos, significa la agonía, el sufrimiento, la pérdida, el trauma psicológico y el futuro incierto. | UN | ولكنهـــــا بالنسبة لﻷفغان، تعني المعاناة، والخسارة، والصدمة النفسية والمستقبل المجهول. |
El doctor dijo que un antipsicótico me ayudaría a olvidar lo que el trauma dijo. el trauma dijo que no escribiera este poema. | TED | وقال الطبيب أن مضادات الذهان يمكن أن تساعدني في نسيان ما تقوله الصدمة تقول لي الصدمة لا تكتبي هذه القصيدة. |
el trauma hizo a papá golpear sus kroovyentos y amoratados rookers contra el injusto Bog. | Open Subtitles | أخرجت الصدمة أبي عن حيائه ليرفع يديه مُتذمِّراً من ظلم الذي في السماء |
Creemos que el trauma real que usted sufre ocurrió hace tres semanas. | Open Subtitles | نعتقد أن الصدمة التي عانيت منها حدثت قبل ثلاثة أسابيع |
La mente se separa de la realidad para poder sobrellevar el trauma. | Open Subtitles | فيقوم العقل بتطليق نفسه عن الواقع لكي يتأقلم مع الصدمة |
Tiempo atrás, publiqué un artículo en un periódico online sobre el trauma emocional y su efecto sobre la mente. | Open Subtitles | حين أعود ، سأنشر مقالاً في مجلة على الإنترنت بشأن الصدمة العاطفية وحول تأثيره على النفس |
el trauma difusa indica la herida fue causado por una amplia superficie, plana. | Open Subtitles | انتشار الصدمة يدل على الجرح وسببت من قبل سطح مستوي واسع |
el trauma nacional ocasionado por la pérdida de vidas al participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suscita ansiedades y dudas. | UN | إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك. |
Desde que se produjo el terremoto, han seguido registrándose temblores periódicamente, lo que ha exacerbado el trauma, el pánico y la incertidumbre en la región. | UN | ومنذ أن وقع الزلزال أول مرة لا تزال تحدث هزات على فترات منتظمة، مما يضاعف من أثر الصدمة والذعر والشكوك في المنطقة. |
Además, el trauma provocado por esas intervenciones, practicadas con frecuencia sin anestesia, tenían efectos psicológicos duraderos en las jóvenes. | UN | هذا علاوة على أن الصدمة التي تولدها هذه اﻷساليب، التي تمارس عادة دون تخدير، تخلف لدى البنات آثارا نفسية طويلة اﻷمد. |
Los tratamientos en función del sexo se concentran parcialmente en mitigar el trauma del abuso sexual. | UN | وأنواع المعالجة المرتبطة بنوع الجنس تركز جزئياً على التعامل مع الصدمات الجنسية. |
De hecho, no es el momento de tratar de expresar en palabras el trauma que las víctimas de la guerra han sufrido y seguirán sufriendo durante años. | UN | كما أننا لا نحاول أن نستعين بالكلمات للتعبير عن حدة الصدمات النفسية التي عانى منها ضحايا الحرب والتي سيظلون يعانون منها لسنوات عديدة. |
Muy bien, hay que ahorrarles el trauma de un homicidio. - Buena idea. | Open Subtitles | هذه فكرة جيدة، أجل توفرون عليهم صدمة جريمة القتل، فكرة جيدة |
Se presentaron dos informes médicos y ambos planteaban bastantes dudas en cuanto a la relación entre la esotropía y el trauma emocional. | UN | وقُدم تقريران طبيان تركا كل منهما شكاً كبيراً في الصلة بين الحول الإنسي والصدمة الانفعالية. |
– Ancianos, en particular en relación con la guerra y el trauma del exilio; | UN | - المسنون، لا سيما فيما يتصل بالصدمات النفسية الناتجة عن الحروب والمنفى؛ |
el trauma que sufrió en su servicio militar lo ha hecho más resistente. | Open Subtitles | الصدمه التي لحقت به ابان خدمة العسكريه جعلته مقاوم عن الاخرين |
Al menos 22 personas sufrieron lesiones, entre ellos 11 niños y 5 mujeres, aumentando aun más el dolor y el trauma que atormentan diariamente a los niños palestinos. | UN | وأصيب بجروح ما لا يقل عن 22 شخصا، بينهم 11 طفلا وخمس نساء، مما أسهم في مضاعفة الآلام والصدمات النفسية التي يبتلى بها الأطفال الفلسطينيون يوميا. |
En el Oriente Medio empezamos el año con el trauma de los intensos enfrentamientos en Gaza. | UN | بدأنا هذا العام في الشرق الأوسط بصدمة القتال المكثف في غزة. |
Espero... que partes de ella estén fragmentadas por el trauma, esas partes podrían unirse otra vez, si no es demasiado tarde. | Open Subtitles | أن أجزاء منها كانَت مُجزّأه بواسِطة الرضوض. تِلك الأجزاء يُمكن صُنعها بالكامِل من جديد، إذا لم يفُت الأوان. |
Y cuando los militares crean estas máscaras, literalmente tocan y lidian con el trauma. | TED | وعندما يصنع العسكريون هذه الأقنعة, يسمح لهم حرفياً باستيعاب شعورهم بالصدمة. |
el trauma debe haber estimulado una condición cardíaca pre-existente. | Open Subtitles | لا بدّ أن الصدمة حرّضت وضعاً قلبياً سابقاً |