En su sentencia dictada en el asunto relativo a ciertos empréstitos noruegos, consideró que: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
En su sentencia dictada en el Asunto relativo a ciertos empréstitos noruegos, consideró que: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
:: Una cuantiosa indemnización financiera impuesta por Francia y agravada por los onerosos empréstitos contraídos para pagar esa deuda | UN | :: تعويضات مالية هائلة، فرضتها عليها فرنسا، وزادها تفاقماً القروض التي تعاقدت بشأنها لتسديد هذا الدين |
En otras palabras, mide los préstamos o los empréstitos netos del sector. | UN | فهو، بعبارة أخرى، يقيس صافي إقراض أو اقتراض القطاع. |
- empréstitos dentro de las condiciones y procedimientos establecidos por la ley. | UN | - القروض في حدود احترام الشروط والاجراءات المقررة في القانون. |
Este impacto negativo sobre el déficit se agravó aún más debido a la decisión de la Administración de reducir el costo de los intereses, concentrando a tal efecto sus empréstitos en obligaciones con corto plazo de vencimiento. | UN | وقد تزايدت حدة اﻷثر السلبي على حالة العجز من جراء القرار الذي اتخذته اﻹدارة اﻷمريكية بخفض تكاليف الفائدة من خلال تركيز اقتراضها على القروض القصيرة اﻷجل ضمن هيكل آجال استحقاق القروض. |
En su fallo en la causa relativa a Ciertos empréstitos noruegos, consideró que | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
Las instituciones financieras internacionales han intentado controlar los nuevos empréstitos con ayuda del marco de sostenibilidad de la deuda del Banco Mundial. | UN | تحاول المؤسسات المالية الدولية السيطرة على القروض الجديدة وذلك بمساعدة إطار القدرة على تحمل الديون الذي وضعه البنك الدولي. |
No obstante que la autonomía universitaria consiste en la libre administración de sus recursos, la elaboración y aprobación de sus presupuestos, la celebración de contratos para realizar sus fines y la capacidad de negociar empréstitos adquiridos o a pagarse con las contribuciones del pueblo. | UN | بالرغم من أن استقلال الجامعات يتمثل في حريتها في إدارة أموالها، تقوم السلطة التشريعية بإعداد ميزانياتها والموافقة عليها وإبرام العقود ﻹنجاز أغراضها، كما يجوز لها التفاوض على القروض التي تحصل عليها أو التي ستدفع من ضرائب الشعب؛ |
8. Concede autorizaciones al Gobierno para celebrar contratos, negociar empréstitos y enajenar bienes nacionales. | UN | ٨- منح الترخيصات للحكومة بالدخول في التعاقدات والتفاوض بشأن القروض وبيع اﻷصول الوطنية. |
Es preferible establecer este servicio en lugar de conceder un préstamo por única vez, dado que así los empréstitos pueden reducirse a las cuantías realmente necesarias en un momento dado. | UN | ويفضل هذا المرفق على تقديم قرض لمرة واحدة ﻷنه يقلل إلى أدنى حد من عمليات الاقتراض لتقتصر على اقتراض المبالغ المطلوبة فعلا في أي وقت من اﻷوقات. |
Por consiguiente, tuvieron que contratar empréstitos internos a tipos de interés muy elevados para atender al servicio de su deuda externa. | UN | وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية. |
El monto medio de los empréstitos asciende a 500 dólares y los préstamos son reembolsables. | UN | ويصل متوسط المبلغ الذي يجري إقراضه إلى ٥٠٠ دولار، ولا بد من سداد القرض من هذا النوع. |
h) empréstitos | UN | (ح) المبالغ المقترضة |
También destacó la importancia de que los países pobres muy endeudados contrajeran empréstitos no sólo en el mercado internacional, sino también en el nacional. | UN | وشددت كذلك على أهمية قيام تلك البلدان بالاقتراض ليس من الأسواق الدولية فحسب بل من الأسواق المحلية أيضا. |
A partir de agosto de 1995, los mercados financieros internacionales han expresado su inquietud sobre el estado del sistema financiero japonés imponiendo una " prima para el Japón " , es decir una tasa mayor de interés que la anterior en los empréstitos de los bancos japoneses. | UN | ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٥، أعربت اﻷسواق المالية الدولية عن قلقها إزاء حالة النظام المالي الياباني بفرضها " علاوة يابانية " ، أي معدل فائدة أعلى من ذي قبل على المبالغ التي تقترضها المصارف اليابانية. |
empréstitos pagaderos en un año | UN | الاقتراضات المستحقة السداد في ظرف عام واحد |