ويكيبيديا

    "en distintas regiones del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • في مختلف أجزاء العالم
        
    • في بقاع شتى في العالم
        
    • في المناطق المختلفة من العالم
        
    • في شتى مناطق العالم
        
    • في مناطق العالم
        
    • مختلفة في شتى أنحاء العالم
        
    En 1996 se impartieron en distintas regiones del mundo dos cursos de planificación para contingencias. UN وعُقدت في مناطق مختلفة من العالم في عام ٦٩٩١ حلقتا عمل بشأن التخطيط للحالات الطارئة.
    Varias experiencias en distintas regiones del mundo demuestran que el hambre se puede eliminar si hay determinación y recursos disponibles. UN وتثبت عدة تجارب في مناطق مختلفة من العالم أنه يمكن القضاء على الجوع إذا كان هناك تصميم وموارد متاحة.
    A continuación pasó revista a los últimos acontecimientos relacionados con la adopción de las NIIF en distintas regiones del mundo. UN وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم.
    tanta importancia a la cuestión de la situación de los armamentos, o a las medidas sobre desarme tomadas en distintas regiones del mundo, como en el último período de sesiones de la Asamblea General. UN ولم يسبق أن حظيت مسألة حالة التسلح وتدابير نزع السلاح المتخذة في مختلف مناطق العالم باﻷهمية التي حظيت بها في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة حيث أصبحت مناقشتها أكثر تخصصا.
    El proyecto de resolución se ocupa del tema de la amenaza a la paz y la seguridad internacionales planteada por las acumulaciones de armas convencionales en distintas regiones del mundo. UN ويتناول مشروع القرار مسألة التهديد الذي تشكله عمليات تكديس اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم للسلم واﻷمن الدوليين.
    En realidad, muchos países en distintas regiones del mundo han reconocido hace tiempo que los pueblos indígenas son soberanos. UN وفي الواقع، فقد تم منذ زمن طويل الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة من طرف بلدان كثيرة في مختلف أنحاء العالم.
    En los últimos tiempos, hemos sido testigos de numerosos conflictos y de la perturbación de la paz y la seguridad en distintas regiones del mundo. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا العديد من الصراعات واضطراب السلام والأمن في مناطق مختلفة من العالم.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    El programa de cooperación técnica incluye actualmente 41 proyectos en ejecución y 17 proyectos en tramitación en distintas regiones del mundo. UN ٥٢ - ويشتمل برنامج التعاون التقني حاليا على ٤١ مشروعا جاريا و١٧ مشروعا معدا للتنفيذ في مناطق مختلفة من العالم.
    El fin de la guerra fría impulsó también una verdadera descolonización ideológica que ha abierto camino a una mayor libertad y democracia en distintas regiones del mundo. UN لقــد أدى انتهــاء الحرب الباردة إلى القضاء على الاستعمار اﻷيديولوجـي قضاء مبرمـا مما أفسح الطريــق أمام المزيــد من الحرية والديمقراطية في مناطق مختلفة من العالم.
    En muchos foros internacionales el Sudán ha recalcado la necesidad de celebrar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados y las personas desplazadas en el Cuerno de África, como otras que se han celebrado sobre el tema en distintas regiones del mundo. UN وأكد السودان في العديد من الاجتماعات الدولية على ضرورة عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين والمشردين في القرن اﻷفريقي، على غرار الاجتماعات اﻷخرى التي عقدت حول نفس المسألة في مناطق مختلفة من العالم.
    La capacitación prevista de diseñadores de cursos e instructores y la organización de nuevos cursos y su celebración en distintas regiones del mundo no fueron posibles debido a la falta de recursos extrapresupuestarios. UN وتعذر تدريب منظمي الدورات التدريبية والمدربين، وتنظيم دورات جديدة وتنفيذها في مناطق مختلفة من العالم بسبب الافتقار إلى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La comunidad internacional debe prestar atención urgente a la necesidad de poner freno al uso indiscriminado de minas en distintas regiones del mundo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً عاجلاً للحاجة إلى الحد من الاستعمال العشوائي للألغام في مختلف مناطق العالم.
    Los desastres naturales y provocados por los seres humanos han ocasionado mucho sufrimiento en distintas regiones del mundo. UN تتسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في الكثير من المعاناة في مختلف مناطق العالم.
    Ese principio sigue reflejándose en las leyes de nacionalidad discriminatorias vigentes en distintas regiones del mundo. UN وما زال هذا المبدأ ينعكس في قوانين الجنسية التمييزية السارية في مختلف مناطق العالم.
    i) Cursos prácticos y reuniones de expertos anuales en distintas regiones del mundo para participantes procedentes de países en desarrollo, sobre temas escogidos de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones; UN ' ١` تنظيم حلقات عمل واجتماعات للخبراء كل سنة في مختلف مناطق العالم لمشتركين من البلدان النامية حول مواضيع مختارة تتعلق بعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Los actuales tratados sobre la creación de zonas libres de armas nucleares han prohibido las armas nucleares en distintas regiones del mundo. UN والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم.
    La tendencia actual hacia la creación de un número cada vez mayor de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es sumamente alentadora. UN ومن المشجع إلى أكبر حد، الاتجاه الملحوظ الحالي نحو خلق أعداد متزايدة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    Tal vez sería más importante reforzar la diplomacia preventiva para evitar que surgieran conflictos graves en distintas regiones del mundo. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Por último, se prestó especial atención a la migración forzosa y a los distintos tipos de respuestas que recibía en distintas regiones del mundo. UN وفي النهاية، كرست الندوة اهتماما خاصا للهجرة القسرية والاستجابات المتغيرة بشأنها في شتى مناطق العالم.
    El Sr. JOHNSON, en apoyo a la propuesta de que en el futuro se celebren algunas reuniones en el Palacio de las Naciones, señala que es posible que el Comité también desee considerar que se celebre uno de sus períodos de sesiones anuales en un tercer Estado Miembro, lo cual aumentaría la visibilidad de su trabajo en distintas regiones del mundo. UN 48- السيد جونسون قال، وهو يبدي تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد بعض الاجتماعات المستقبلية في قصر الأمم، إن اللجنة قد ترغب أيضاً في عقد إحدى دوراتها السنوية في دولة عضو ثالثة، وهو ما يمكن أن يحقق زيادة إبراز عملها في مناطق العالم المختلفة.
    El UNIDIR celebra reuniones de investigación de índole muy variada, tanto en Ginebra como en distintas regiones del mundo. UN 55 - ينظم المعهد مجموعة مختلفة الأنواع من الاجتماعات البحثية في جنيف وفي مناطق مختلفة في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد