ويكيبيديا

    "en el acto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفور
        
    • في الحدث
        
    • في المناسبة
        
    • في الحال
        
    • في هذه المناسبة
        
    • في الحفل
        
    • في هذا الحدث
        
    • في التجمع
        
    • بالجرم المشهود
        
    • في فعل
        
    • يتألف هذا الحدث
        
    • متلبسين
        
    • في تلك المناسبة
        
    • في الاحتفال
        
    • في اللقاء
        
    También en Tulkarem, las fuerzas de ocupación israelíes hicieron explotar la casa de Hamza Abu Roub, que murió en el acto. UN وفي طولكرم أيضا، نسفت قوات الاحتلال الإسرائيلي منزل السيد حمزة أبو الروب، مما أسفر عن مقتله على الفور.
    Tres de ellos murieron en el acto y el cuarto falleció supuestamente de camino a un hospital de Kabul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    Fue Israel el que rechazó una invitación a hablar en el acto porque no aceptó las condiciones que se ofrecieron en un espíritu de conciliación. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    Por esta razón, decidió no participar en el acto. UN ولهذا السبب، قرر عدم المشاركة في المناسبة.
    Así que piensen cómo asimilaran esto con el tiempo, así que no tienen que fabricar la cadena de razonamiento en el acto. TED لذا يجب عليك التفكير فى هذا الأمر مسبقاً لا يتوجب عليك أن تنغمس في سلسلة من الأفكار في الحال
    en el acto se distribuyó documentación elaborada por el DIP. UN ووزعت في هذه المناسبة مواد من إعداد إدارة شؤون الاعلام.
    Se informa de que, a consecuencia del primer ataque, Nuweir al-Arshani murió en el acto y hubo otras víctimas. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول أسفر عن مقتل نوير العرشاني على الفور وسقوط عدد من الضحايا الآخرين.
    1. Debe cesar en el acto la matanza de civiles - niños, mujeres y hombres. UN ١ - ينبغي أن يتوقف على الفور قتل المدنيين - أطفالا ونساء ورجالا.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a Israel para que cese en el acto sus acciones militares contra el Líbano y retire sus fuerzas. UN ولذلك ندعو اسرائيل أن توقف على الفور عملها العسكري ضد لبنان وأن تسحب قواتها منه.
    En esas condiciones, Grecia no ha podido ejercer su derecho de respuesta en el acto. UN وفي هذه الظروف، تعذر على اليونان ممارسة حقها في الرد على الفور.
    Un pastor de 14 años había resultado muerto en el acto en la zona de Tubas, cerca de Jenin, en la Ribera Occidental. UN وقد قُتل على الفور راعي يبلغ من العمر ١٤ عاما في منطقة طوباس قرب جنين في الضفة الغربية.
    Uno de ellos murió en el acto y el otro falleció después en el hospital. UN فمات أحدهما على الفور ثم مات الثاني في وقت لاحق في المستشفى.
    4.2 El Estado señala que se levantaron atestados similares sobre las otras dos personas que intervinieron en el acto. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إعداد تقريرين مماثلين بشأن الشخصين الآخرين اللذين شاركا في الحدث.
    Informaron a la administración municipal de que en el acto participarían 45 personas. UN وأبلغت السيدتان إدارة المدينة بأن 45 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones y de Colaboración prestó asesoramiento estratégico sobre la participación del sector privado en el acto y contribuyó a crear un mecanismo financiero adecuado para transferir los fondos. UN وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال.
    Los delincuentes fueron detenidos en el acto. UN وتم القبض على المسؤولين في الحال.
    Parte de las contribuciones de los participantes en el acto se dona al UNICEF. UN ويُقدم جزء من مساهمات المشاركين في هذه المناسبة إلى اليونيسيف.
    en el acto participaron 30 representantes de la Unión Europea, de los gobiernos, de organizaciones sin fines de lucro y del sector privado. UN وشارك في الحفل ثلاثون ممثلا عن الاتحاد الأوروبي، والحكومات، والمنظمات غير الهادفة للربح، والقطاع الخاص.
    Se invitó a la Junta Ejecutiva a participar en el acto. UN وقد دُعي المجلس التنفيذي للمشاركة في هذا الحدث.
    Por consiguiente, como mero participante en el acto, no se le debió expulsar del lugar en que se celebraba este ni imponérsele una sanción administrativa. UN وعليه، ما كان ينبغي إبعاده عن مكان إحياء الذكرى وفرض عقوبة إدارية عليه لمجرد مشاركته في التجمع.
    Eso significa intentar descubrir dónde será la entrega mañana así atrapamos a nuestro hombre en el acto. ¿Alguna idea? Open Subtitles وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود أيّة أفكار؟
    También se preveía el castigo de los que colaboraban en el acto de secuestro. UN وهناك أيضا أحكام تتعلق بمعاقبة المعاونين في فعل الاختطاف.
    [en el acto habrá una sesión inaugural con oradores distinguidos, una mesa redonda sobre el tema “Mecanismos innovadores para financiar la cooperación Sur-Sur para el desarrollo” y una ceremonia de entrega de premios a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN [يتألف هذا الحدث من جلسة افتتاحية تشمل متكلمين رفيعي المستوى؛ وحلقة نقاش عن موضوع: " التمويل الابتكاري من أجل التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب " ؛ وحفل لتوزيع الجوائز في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Tenemos que atraparlos en el acto. Esperen mi señal. Open Subtitles يجب أن نلقي القبض عليهم متلبسين إنتظروا إشارتي
    Más de 40 escuelas participaron en el acto. UN وشارك في تلك المناسبة ما يربو على 40 مَـدرسة.
    Varios cientos de representantes indígenas y gubernamentales de todas partes del mundo participaron en el acto conmemorativo. UN واشترك عدة مئات من ممثلي السكان اﻷصليين والممثلين الحكوميين من جميع أجزاء العالم في الاحتفال.
    Participaron en el acto aproximadamente 150 representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, el sector privado, empresas de servicios públicos, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في اللقاء حوالي 150 من الحكومات، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، وشركات المرافق العامة، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد