ويكيبيديا

    "en el sector marino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القطاع البحري
        
    Aparentemente ese problema es especialmente notable en el sector marino, habida cuenta del número relativamente alto de organizaciones que tienen competencia en uno o varios aspectos del sector. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    La función más fundamental de la Convención era ofrecer orden y predecibilidad a las personas en el sector marino. UN وأهم وظيفة أساسية للاتفاقية هو توفير النظام والقدرة على التنبؤ للأشخاص في القطاع البحري.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    ZZ - Lista de las principales investigaciones llevadas a cabo en el sector marino y pesquero, 1987-1992 UN المرفق ضاد ضاد - قائمة بالبحوث الرئيسية في القطاع البحري وقطاع مصائد اﻷسماك، ٧٨٩١-٢٩٩١
    Además la Convención tenía importancia estratégica como marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino y no se había aprovechado plenamente como instrumento para la cooperación y coordinación internacionales. UN وأضاف أن الاتفاقية تتسم بأهمية استراتيجية بوصفها إطارا للعمل الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري وأنها لم تستخدم بشكل تــــام كأداة للتنسيق والتعاون الدوليين.
    La Convención sobre el Derecho del Mar tiene además una importancia estratégica como marco de las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino. UN ولاتفاقية قانون البحار أهمية استراتيجية أيضا كإطار عمل للإجراءات التي تتخذ على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري.
    Por consiguiente, existen normas internacionales para los océanos y mares del mundo. También se han establecido los marcos jurídicos y programáticos para adoptar medidas eficaces en el sector marino. UN وبذلك، فإن المعايير الدولية لمحيطات وبحار العالم موجودة، والأطر القانونية والبرنامجية للعمل الفعال في القطاع البحري محددة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar determina el marco estratégico dentro del cual se desarrollan la acción y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial en el sector marino. UN وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري.
    446. El PCAMRD, por otro lado, es el organismo coordinador de la investigación y desarrollo en el sector marino y pesquero. UN ٦٤٤- ويعتبر المجلس الفلبيني لبحوث وتنمية الموارد المائية والبحرية، من جهة أخرى، بمثابة وكالة تنسيق في ميدان البحث والتنمية في القطاع البحري ومصايد اﻷسماك.
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تؤكد أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري على نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    En los últimos 25 años la Convención no sólo ha demostrado que constituye la base para la adopción de medidas y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, sino también que su régimen jurídico está dotado de la flexibilidad suficiente para asegurar su duración a lo largo del tiempo a la vez que permite afrontar nuevos problemas. UN وقد أثبتت الاتفاقية على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية أنها ليست أساسا للعمل والتعاون الوطنيين والإقليميين والعالميين في القطاع البحري فحسب، بل أثبتت أيضا أن نظامها القانوني يتيح المرونة الكافية لضمان الاستمرارية على مدى الزمن مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات الجديدة.
    En el verano de 2005 se estableció un grupo de trabajo integrado por representantes del Ministerio de Pesca y Asuntos Costeros, el Ministerio de la Infancia y la Igualdad y las organizaciones de la industria para formular un plan de acción encaminado a incrementar la proporción de mujeres en el sector marino. UN وفي صيف عام 2005 أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة مصائد الأسماك والشؤون الساحلية، ووزارة شؤون الطفل والمساواة، والمنظمات العاملة في الصناعة، لوضع خطة عمل من أجل زيادة نسبة النساء في القطاع البحري.
    Uno de los principales problemas enfrentados por las islas del Pacífico en el sector marino es la crítica escasez de datos de referencia esenciales para comprender mejor la vulnerabilidad relacionada con el clima. UN 90 - وهناك تحد رئيسي في القطاع البحري لجزر المحيط الهادئ يتمثل في النقص الخطير في البيانات المرجعية الجوهرية اللازمة لدعم فهم أفضل لأوجه الضعف المتعلقة بالمناخ.
    El presente informe muestra que se han alcanzado una serie de hitos en el sector marino en términos de avances normativos e institucionales para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 366 - ويبين هذا التقرير أن عدداً من الإنجازات البارزة قد تحقق في القطاع البحري من حيث التطورات السياساتية والمؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    a) Publicaciones periódicas. Canceladas: una de las dos publicaciones periódicas en que figura una selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que tienen actividades en el sector marino (cuarto trimestre de 1996). UN )أ( المنشورات المتكررة، تم الغاء: أحد الاستعراضين الدوريين الذي يتضمن وثائق مختارة تتصل بقانون البحار صادرة عن المنظمات الناشطة في القطاع البحري )الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦(.
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تؤكد أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري على نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21()،
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 21, UN وإذ تؤكد أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري على نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21()،
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 218, UN وإذ تؤكد أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري على نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21()،
    Los programas de capacitación en curso de la UNCTAD en el sector marino (el Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marino, TRAINMAR, y el programa de mejora del rendimiento portuario) tienen particular pertinencia a ese respecto y las necesidades especiales de los pequeños países insulares en desarrollo tendrán que atenderse de manera especial. UN ولبرامج التدريب الجارية التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في القطاع البحري )برنامج التدريب على الشؤون البحرية (TRAINMAR) وبرنامج تحسين أداء الموانئ( أهمية خاصة في هذا المجال، وسوف يلزم التطرق إلى الاحتياجات الخاصة بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد