ويكيبيديا

    "en estructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الهياكل
        
    • في هياكل
        
    • إلى هياكل
        
    • على هياكل
        
    • من الهياكل
        
    • في مبان
        
    • ذات الجدران
        
    • في منشآت
        
    • داخل هياكل
        
    • على الهياكل
        
    • ذات جدران
        
    • في إطار هياكل
        
    • في التركيبات الجيولوجية
        
    • وتوفر هياكل شبه
        
    Esto ha significado la intervención en estructuras de gobierno con un alto nivel de decisión. UN وهذا يعني إحداث تغيير في الهياكل الحكومية على مستوى عالٍ من صنع القرارات.
    También es necesario que las mujeres figuren en estructuras relacionadas con la prevención de conflictos. UN ومن الضروري أيضا أن يكون للمرأة وجود في الهياكل المعنية بمنع النزاعات.
    El Gobierno de Israel ha afirmado que esas armas suelen estar almacenadas en estructuras de carácter civil en apariencia. UN وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو.
    La metodología para los lugares de destino en que hay sedes operaba en estructuras de oficina considerablemente homogéneas establecidas en economías sólidas. UN فمنهجية المقار مطبقة في هياكل مكتبية متجانسة إلى حد كبير في اقتصادات راسخة.
    El modelo derivó de un concepto de atención médica ambiental y se basó en estructuras sanitarias separadas respecto de los entornos de vida y de trabajo. UN ولقد نشأ النموذج عن مفهوم رعاية طبية بيئية واستند إلى هياكل طبية منفصلة تكرس للبيئة المعيشية ولبيئة العمل.
    El costo de efectuar tres pruebas balísticas en estructuras endurecidas se calcula en 150.000 dólares. UN وتقدر تكلفة إجراء ثلاثة اختبارات باليستية على هياكل مصلّدة بـ 000 150 دولار.
    La mujer vale menos que el hombre y su inferioridad está enraizada en estructuras sociales. UN وتكون قيمة المرأة أقل من قيمة الرجل وتترسخ دونيتها في الهياكل المجتمعية.
    Proyecto integral de salud en estructuras de Lilongwe y Zomba UN المشروع الصحي المتكامل في الهياكل الملاوية بمنطقتي ليلونغوي وزومبا
    Mi país no sólo es rico en recursos, sino que además hemos procurado de forma sistemática integrarnos en estructuras y negociaciones multilaterales. UN وبلدي ليس غنيا بالموارد وحسب، فنحن نسعى بشكل منتظم إلى إدماج أنفسنا في الهياكل والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    También destacó la importancia de la participación de los jóvenes en estructuras institucionales, como los parlamentos juveniles y los consejos juveniles. UN وأبرز أهمية مشاركة الشباب في الهياكل المؤسسية، مثل برلمانات الشباب ومجالس الشباب.
    Pasan la mayor parte de su tiempo montando los espagueti en estructuras TED ويقضون معظم وقتهم في تجميع العصى في الهياكل المتنامية
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes en estructuras diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة في هياكل مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    No tiene sentido mantener diálogos diferentes y estudios diferentes en estructuras diferentes. UN فليس من المنطقي إجراء حوارات مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة.
    Los oficiales de derechos humanos se han esforzado por armonizar sus actividades con la comunidad humanitaria participando en estructuras y mecanismos de coordinación humanitaria. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    El multilateralismo eficaz necesita basarse en estructuras operacionales con las cuales todos los Estados Miembros puedan sentirse cómodos. UN ولا بد أن تستند التعددية الفعالة إلى هياكل عمل ترضى بها كل دولة عضو.
    Ya se han evacuado algunos campos, cuyos ocupantes han sido realojados en estructuras adecuadas, con la ayuda de la cooperación internacional y de algunas organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم إخلاء بعض المخيمات ونُقِل المنكوبون إلى هياكل ملائمة بفضل التعاون الدولي ومساعدة بعض المنظمات غير الحكومية.
    La gobernanza de los pueblos indígenas se basa en estructuras, procesos y tradiciones similares. UN ويقوم الحكم لدى الشعوب الأصلية على هياكل وعمليات وتقاليد مماثلة.
    Pedir a los Estados Miembros que forman parte del actual Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes que faciliten datos sobre el costo actual de construir hospitales de las categorías II y III en estructuras rígidas; UN يمكن أن يُطلب إلى الدول الأعضاء بالفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات تقديم بيانات التكاليف ذات الصلة بالتكلفة الحالية لبناء مستشفيات المستويين الثاني والثالث من الهياكل الثابتة؛
    Desde 1995 los cursos de 195 escuelas se han impartido en estructuras provisionales; según el Ministerio de Economía, la cuarta parte de las escuelas necesitan ayuda con urgencia. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أقيمت فصول في ٥٩١ مدرسة في مبان مؤقتة. وتفيد وزارة الاقتصاد أن ربع مدارسنا في حاجة ماسة إلى المعونة.
    A consecuencia de ello, la UNSOA se ha visto obligada a modificar su planificación inicial, lo que ha dado lugar a demoras en la provisión de alojamiento, sobre todo en estructuras de paredes rígidas. UN ويستلزم ذلك مواءمة في التخطيط من قبل مكتب دعم البعثة، ويؤدي إلى التأخر في توفير المساكن ذات الجدران الصلبة بشكل أساسي.
    En el período 2009/10, el 80% de los funcionarios civiles vivía en estructuras permanentes. UN وبلغ عدد الأفراد المدنيين المقيمين في منشآت دائمة في الفترة 2009/2010 نسبة 80 في المائة.
    Puede suponer incluso una amenaza a la seguridad al facilitar actos terroristas, permitir la infiltración de delincuentes en estructuras estatales y debilitar el sistema de seguridad. UN ويمكن أن يهدّد الأمن بتسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل هياكل الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    La Asamblea General debería basar su examen de posibles cuestiones institucionales en estructuras existentes y evitar la creación de nuevos mecanismos en las Naciones Unidas. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد على الهياكل القائمة لدى نظرها في المسائل المؤسسية الممكنة وأن تتجنب إنشاء أية آلية جديدة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Porcentaje de familias que viven en estructuras con paredes de cemento Tejados de cemento UN النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيش في مباني ذات جدران إسمنتية
    Por lo general, se les pide además que desempeñen funciones individuales en estructuras civiles, militares y de policía integradas. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم بصورة عامة أن يؤدوا مهام فردية في إطار هياكل متكاملة مدنية وعسكرية ومن الشرطة.
    El Convenio de Londres, el Protocolo de 1996 y la captura y almacenamiento de CO2. Una de las primeras cuestiones clave que se debatirán con arreglo al Protocolo de 1996 será la captura y almacenamiento de CO2 en estructuras geológicas del subfondo marino. UN 105- اتفاقية لندن لعام 1972، بروتوكول عام 1996 وامتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه - إن إحدى المسائل الرئيسية التي ستناقش في إطار بروتوكول عام 1996 هي امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التركيبات الجيولوجية الواقعة تحت قاع البحار().
    Cuando un país que aporta contingentes/efectivos policiales a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcione instalaciones para albergar centros médicos de nivel 2 ó 3 en estructuras rígidas o semirrígidas, esos elementos se reembolsarán por separado como equipo pesado, concretamente como contenedores y unidades de campamento. UN 38 - عندما تُنشر قوات البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتوفر هياكل شبه ثابتة أو ثابتة للمرافق الطبية من المستويين 2 و/أو 3، تسدد تكاليف هذه البنود بصورة مستقلة باعتبارها معدات رئيسية، أي مثل الحاويات ووحدات المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد