También deberá indicarse claramente cuáles son las actividades, de existir, que deben realizarse en la sede del Organismo participante de las Naciones Unidas, así como cualquier informe que sea necesario. | UN | وعليه أيضا أن يحدد بوضوح الأنشطة المقرر تنفيذها في مقر الوكالة المشاركة التابعة للأمم المتحدة، في حال وجود أنشطة كهذه، إضافة إلى أي تقارير مطلوب تقديمها. |
Los períodos de sesiones de la Conferencia se celebrarán en la sede del Organismo, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | ١٤ - تعقد دورات المؤتمر في مقر الوكالة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
La evaluación se llevó a cabo mediante un análisis exhaustivo de la documentación, entrevistas realizadas en la sede del Organismo y con los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como en las visitas experimentales realizadas a ocho países. | UN | وأنجز التقييم من خلال مراجعة شاملة للوثائق، وإجراء مقابلات في مقر الوكالة ومع الفرق القطرية لﻷمم المتحدة، والقيام بزيارات إلى ثمانية بلدان مشمولة بالمرحلة التجريبية. |
Atendiendo a las conversaciones que he sostenido con el Sr. Pellaud, sugiero que la primera reunión del grupo se celebre del 30 de agosto al 3 de septiembre de 2004 en Viena, en la sede del Organismo. | UN | واستناداً إلى مناقشات جرت معه، أقترح أن يُعقَد اجتماع الفريق الأول خلال الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004 في فيينا بمقر الوكالة الرئيسي. |
14. Los períodos de sesiones de la Conferencia se celebrarán en la sede del Organismo, salvo que la Conferencia decida otra cosa. | UN | 14 - تعقد دورات المؤتمر في مقر الوكالة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
Esta práctica ha limitado en particular la circulación de los funcionarios de contratación internacional que trabajan en la sede del Organismo en Ammán, pues hasta la fecha el Ministerio no les facilita tarjetas de ese tipo. | UN | وقد حد هذا الأمر بوجه خاص من حركة الموظفين الدوليين الموجودين في مقر الوكالة بعمان، والذين لم تُصدر لهم الوزارة مثل هذه البطاقات حتى الآن. |
El 28 de marzo de 2012, el PNUD organizó una reunión de coordinación interinstitucional sobre Chernobyl en la sede del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en Viena. | UN | 2 - وفي 28 آذار/مارس 2012، نظم البرنامج الإنمائي اجتماع تنسيق مشترك بين الوكالات بشأن تشيرنوبل في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
3. El Comité Mixto presenta este informe después de haber celebrado su 46º período de sesiones, del 18 al 29 de julio de 1994 en la sede del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en Viena. | UN | ٣ - ويقدم المجلس هذا التقرير عقب دورته السادسة واﻷربعين التي عقدها في الفترة من ١٨ إلى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا. |
Tomando nota de la aprobación el 17 de junio de 1994 y la apertura a la firma de la Convención sobre Seguridad Nuclear en la sede del Organismo en Viena 7/, | UN | إذ تلاحظ إعتماد اتفاقية اﻷمان النووي في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وفتح باب التوقيع عليها في مقر الوكالة بفيينا)٧(، |
El Consejo del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL), en ocasión de su 152ª reunión ordinaria, celebrada el 15 de junio de 1995 en la sede del Organismo, emitió la siguiente declaración: | UN | أصدر مجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي البيان التالي بمناسبة دورته الثانية والخمسين بعد المائة المعقودة في مقر الوكالة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١: |
Del 23 al 27 de septiembre de 1996 se celebró una sexta rueda de conversaciones técnicas entre la República Popular Democrática de Corea y un grupo del Organismo en la sede del Organismo en Viena. | UN | وعقدت جولة سادسة للمحادثات التقنية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفريق تابع للوكالة في مقر الوكالة في فيينا في الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El Instituto Pedagógico del OOPS/UNESCO, situado en la sede del Organismo en Ammán, proporcionó orientación técnica y administrativa para el programa ordinario de capacitación en el servicio que se puso en práctica en un centro de desarrollo de la educación en cada zona. | UN | وقد قدم معهد التربية التابع لﻷونروا/اليونسكو الموجود في مقر الوكالة في عمان، اﻹرشاد التقني واﻹداري للبرنامج النظامي للتدريب في أثناء الخدمة، الذي نفذته مراكز منفصلة للتطوير التربوي في كل ميدان عمل. |
El Instituto Pedagógico del OOPS y la UNESCO, situado en la sede del Organismo en Ammán, proporcionó orientación general para el programa ordinario de capacitación en el servicio. | UN | وقد قدم معهد التربية التابع لﻷونروا/اليونسكو، الموجود في مقر الوكالة في عمان، التوجيه الكامل لبرنامج التدريب العادي في أثناء الخدمة. |
El OIEA señaló que, atendiendo la petición de algunos Estados partes en dicha Convención de que se celebrara una reunión de expertos para debatir si era necesaria una revisión de dicho instrumento, el Director General del OIEA había decidido convocar del 15 al 19 de noviembre de 1999 en la sede del Organismo en Viena una reunión oficiosa de expertos de composición abierta. | UN | ٣٨ - وأشارت الوكالة إلى أنه، استجابة لطلب بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه، عقد اجتماع خبراء لمناقشة وجود أو عدم وجود حاجة لتنقيح هذا الصك، قرر المدير العام للوكالة أن يعقد اجتماع خبراء غير رسمي مفتوح باب العضوية في مقر الوكالة بفيينا في الفترة من ١٥ إلى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Atendiendo a las conversaciones que he sostenido con el Sr. Pellaud, sugiero que la primera reunión del grupo se celebre del 30 de agosto al 3 de septiembre de 2004 en Viena, en la sede del Organismo. | UN | واستناداً إلى مناقشات جرت معه، أقترح أن يُعقَد اجتماع الفريق الأول خلال الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004 في فيينا بمقر الوكالة الرئيسي. |