La inseguridad jurídica en la tenencia de la tierra tiene una de sus manifestaciones principales en la dificultad para ofrecer los medios de prueba sobre los derechos correspondientes. | UN | ومن المظاهر الرئيسية لانعدام هذا اﻷمن صعوبة إثبات حقوق الحيازة. |
En las dos campañas mundiales, por la seguridad en la tenencia y la buena gestión urbana, se hace hincapié en cuestiones de género y de la mujer. | UN | وتسلط الحملتان العالميتان المتعلقتان بضمان الحيازة والإدارة الحضرية الرشيدة الضوء على قضايا المرأة والقضايا الجنسانية. |
También representa un compromiso de llevar a cabo las campañas de Hábitat sobre seguridad en la tenencia de tierras y el buen gobierno, que se lanzaron recientemente. | UN | كما يمثل التزاما بالحملات التي باشرها الموئل مؤخرا بشأن تأمين الحيازة وحُسن إدارة دفة الحكم. |
Legislación sobre los derechos de los arrendatarios a la seguridad en la tenencia de la propiedad | UN | التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة |
La inseguridad en la tenencia de tierras supone un obstáculo para que los pequeños agricultores inviertan en la gestión sostenible de sus tierras y sus recursos naturales. | UN | 28 - إن انعدام الأمن في حيازة الأراضي يحد من استثمارات صغار المزارعين في الإدارة المستدامة لأراضيهم ومواردهم الطبيعية. |
La falta de seguridad en la tenencia desincentiva las inversiones de las comunidades en la mejora de las viviendas o de las normas sobre infraestructura. | UN | وفي غياب ضمان الحيازة يضعف وازع المجتمعات المحلية لأن تنفق الأموال على تحسين المساكن أو على مستويات البنية التحتية. |
La inseguridad en la tenencia también contribuye a que una mujer decida permanecer en una situación abusiva. | UN | كما يسهم عدم ضمان الحيازة في أن تتخذ المرأة قرار البقاء في أوضاع يسودها التعسّف. |
En cuanto al acceso de la mujer a la tierra, se estaba examinando un anteproyecto de ley sobre la seguridad en la tenencia de la tierra. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه. |
:: Asegurar que las mujeres y las niñas tengan acceso a la vivienda, el albergue y la seguridad en la tenencia; | UN | :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة. |
Con frecuencia no tienen seguridad en la tenencia y son víctimas de desalojos forzosos, y a veces son trasladados a zonas con problemas para la salud. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة. |
Los Estados deberían esforzarse por delimitar zonas destinadas al reasentamiento temporal de personas que podrían verse desplazadas a consecuencia de los desastres naturales y formular reglas destinadas a proporcionar seguridad en la tenencia en tales zonas. | UN | ويجب أن تسعى الدول إلى تحديد المناطق الصالحة لإعادة التوطين المؤقتة للأشخاص الذين يمكن أن يتعرضوا للتشرد بسبب الكوارث الطبيعية، وينبغي وضع القواعد اللازمة لتوفير أمن الحيازة في هذه المناطق. |
Se espera que este sistema refuerce la seguridad en la tenencia y mejore así el estado de las tierras que se están deteriorando. | UN | ومن المنتظر أن يعزز هذا النظام أمن الحيازة ويحسِّن بالتالي وضع الأراضي المتدهورة. |
Dichos organismos financian también diversas actividades del sector privado que repercuten en la tenencia. | UN | كما توفر هذه الوكالات التمويل لأنشطة متنوعة في القطاع الخاص تؤثر على أمن الحيازة. |
iii) Comunicados de prensa. Comunicados de prensa sobre seguridad en la tenencia; Día Mundial del Agua y Día Mundial del Hábitat; | UN | ' ٣ ' إصدارات صحفية - إصدارات صحفية عن ضمان الحيازة ويوم المياه العالمي ويوم الموئل العالمي؛ |
iii) Comunicados de prensa. Comunicados de prensa sobre seguridad en la tenencia; Día Mundial del Agua y Día Mundial del Hábitat; | UN | ' ٣ ' إصدارات صحفية - إصدارات صحفية عن ضمان الحيازة ويوم المياه العالمي ويوم الموئل العالمي؛ |
Se elaboraron manuales de formación para la Comisión de Restitución de Tierras y para el Colegio de Magistrados y el personal del proyecto colaboró con diversas instituciones en relación con desahucios y seguridad en la tenencia de tierras. | UN | تمت صياغة كتيبات تدريب للجنة رد الأراضي وكلية الحقوق، وقدم موظفو المشروع المساعدة لعدة مؤسسات فيما يتعلق بعمليات الإخلاء وتأمين الحيازة. |
Asimismo, es más probable que los campesinos propietarios o que tienen seguridad en la tenencia de la tierra inviertan en sus tierras, lo que redunda en una mejor conservación del medio ambiente. | UN | كما يكون المزارعون المتمتعون بالملكية أو الحيازة المضمونة أكثر إقبالا، على الأرجح، على الاستثمار في أراضيهم، مما يحسّن حفظ البيئة. |
En ese marco, la labor de ONU-Hábitat sobre la seguridad en la tenencia da cabida a una alianza estratégica con los pueblos indígenas para encarar las cuestiones relacionadas con la tierra en toda su complejidad. | UN | وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع الشعوب الأصلية للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي. |
:: Centrarse en la tenencia y el empoderamiento político y económico para superar mayores obstáculos sociales a la participación de los grupos marginados | UN | * التركيز على الحيازة والتمكين السياسي/الاقتصادي لتذليل العقبات الاجتماعية الكبرى أمام مشاركة الفئات المهمشة |
Las tendencias que se observan a nivel mundial en la tenencia de tierras forestales responden a la influencia de tres elementos: el movimiento de pueblos indígenas, los procesos de descentralización democrática y los intereses conservacionistas. | UN | وقد تشكلت الاتجاهات في حيازة الغابات على الصعيد العالمي بفعل ثلاث قوى، هي حركة السكان الأصليين، والاتجاه نحو اللامركزية الديمقراطية، ومصالح الحفظ. |
La meta 8 establece al 2025 la identificación de tierras fiscales y la conclusión de los procesos de reagrupamiento, y la redistribución de tierras conforme a la capacidad de uso mayor a favor de los desposeídos logrando un equilibrio en la tenencia de tierras. | UN | يحدد الهدف الثامن عام 2025 كموعد لتعيين أراضي الدولة واختتام عملية إعادة تجميع الأراضي وإعادة توزيعها بما يتماشي مع الاستخدام الأعظم لصالح المعدمين، بما يحقق التوازن في حيازة الأراضي. |