La repetida violación se produjo al parecer en las afueras de Barabisa a 90 km al noreste de Katmandú. | UN | وأُفيد بأن الاغتصاب المتعدد جرى في ضواحي بارابيسا الواقعة على بعد ٠٩ كيلومترا شمال شرق كاتماندو. |
La población del campamento de Grafton, situado en las afueras de Freetown, ha disminuido de 115 a 75. | UN | وتناقص عدد المقيمين في مخيم غرافتون، الموجود في ضواحي فريتاون، من 115 إلى 75 شخصا. |
Tuve el privilegio de poder enseñar en un hospicio en las afueras de Bangalore. | TED | لقد كنت محظوظة بأن استطعت ان ادرس في دير في ضواحي بانغلور |
Un obús de artillería de 155 milímetros disparado, desde la posición israelí en Tall Ya ' qub, fue a caer en las afueras de Mansuri. | UN | كما سقطت قذيفة ١٥٥ ملم في خراج بلدة المنصوري مصدرها موقع الاحتلال اﻹسرائيلي في تل يعقوب. |
Y que pronto todos serán crucificados por los romanos en las afueras de la ciudad. | Open Subtitles | والذي سيتم قريبا كل وقت قصير يصلب من قبل الرومان على مشارف المدينة. |
Zona ocupada en las afueras de las aldeas de Chayli y Giziloba, distrito de Tartar (Azerbaiyán) | UN | مناطق محتلة في ظاهر قريتَي تشايلي وغيزيلوبا، قضاء ترتر، بأذربيجان |
Los Janjaweed siguen actuando con mucha frecuencia en las afueras de nuestro campamento. | UN | غير أن الإقامة فيها غير مأمونة. فعمليات الجنجويد ما زالت كثيفة جدا على أطراف مخيمنا. |
Me desperté temprano esa mañana en el apartamento de papá en las afueras de Argel, Argelia, con un golpeteo incesante en la puerta principal. | TED | استيقظت باكراً ذلك الصباح في شقة والدي في ضواحي الجزائر العاصمة، في الجزائر، على طرقٍ بلا هوادة على الباب الأمامي. |
Muy bien, entonces afuera, en medio de la nada, 75 millas del pueblo más cercano, en las afueras del Desierto Roca Negra... | Open Subtitles | إذاً، في الخارج هنا في وسط اللامكان خمس وسبعون ميل بعيداً عن أقرب مدينة في ضواحي صحراء بلاك روك |
Muchas de esas personas desplazadas dentro del país acaban por establecerse en asentamientos temporales situados en las afueras de las ciudades. | UN | وينتهي اﻷمر بكثير من هؤلاء النازحين داخليا إلى العيش في مستوطنات مؤقتة في ضواحي المدن. |
Se informó al Relator Especial que la cárcel de Pul-i-Charkhi, situada en las afueras de Kabul, ya no se utilizaba como centro de detención. | UN | وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز. |
Después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. | UN | وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة. |
Hubo también disturbios en las afueras de Dura y en el cercano campamento de refugiados de El Fawar. | UN | ووقعت أيضا أعمال شغب في ضواحي دورا وفي مخيم الفوار للاجئين القريب منها. |
Seis obuses de artillería de 155 milímetros disparados desde la posición en Ŷabal Balat cayeron en las afueras de Izzihay, Maŷdal Silm y Zibqin. | UN | - كما أطلقت من مركز جبل بلاط /٦/ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات العزية، مجدل سلم وزبقين. |
A las 23.25 horas, fuerzas israelíes abrieron fuego de artillería desde sus posiciones en la entrada de Maŷs al-Ŷabal. Los obuses cayeron en las afueras de Haddaza. | UN | - الساعة ٢٥/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل قذائف سقطت في خراج بلدة حداثا. |
Los obuses cayeron en las afueras de Haddaza. A las 7.00 horas fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería desde su posición en Tall Ŷa ' qub. | UN | - الساعة ٠٠/٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب عدة قذائف سقطت في خراج بلدة ياطر. |
La compañía noruega se desplegó en el centro de la zona de operaciones con sede en George Petrov, en las afueras de Skopje. | UN | أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه. |
El Tribunal señaló que a cada familia se le ofrecería una parcela cerca de Abu Dis, en las afueras de Jerusalén. | UN | وأعلنت المحكمة أنه ستقدم لكل عائلة قطعة أرض بالقرب من أبو ديس، على مشارف القدس. |
Zona ocupada en las afueras de la aldea de Gorgan, distrito de Fizuli (Azerbaiyán) | UN | منطقة محتلة في ظاهر قرية غرغان، قضاء فضولي، بأذربيجان |
Gambia indicó que la zona estaba ubicada en las afueras de la aldea de Gillanfari, en el distrito de Foni Bintang, cerca de la frontera con Casamance (Senegal). | UN | وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال. |
El 19 de febrero, 17 familias beduinas Ŷahalin fueron expulsadas de sus campamentos en las afueras de la parte oriental de Jerusalén. | UN | ٢٣٢ - وفي ١٩ شباط/فبراير، تم إجلاء ١٧ عائلة من عشيرة الجهالين بالقوة من مخيماتهم في الضواحي الشرقية للقدس. |
Posteriormente, el secuestrado fue ejecutado en las afueras de Gali. | UN | وفي وقت لاحـق جـرى إعدام المختطف في أطراف غالـي. |
A las 15.00 horas, fuerzas israelíes dispararon ocho obuses de artillería de 155 milímetros que fueron a caer en las afueras de Ŷba ' , desde sus posiciones en Shurayfa. | UN | - الساعة ٠٠/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الشريفة ٨ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدة جباع. |
En otro incidente parecido se efectuaron disparos desde un vehículo en marcha contra un jeep del ejército en las afueras de Hebrón. | UN | وفي حادث مماثل، أطلقت النيران من سيارة مارة على سيارة أخرى من طراز جيب تابعة للجيش، وذلك بضواحي الخليل. |
A las 18.00 horas explotó una bomba de racimo en las afueras de la localidad de Tayr Debba, causando heridas en el pie y el cuello a Shadi ' Awn (su estado es grave). | UN | :: الساعة 00/18 وفي خراج بلدة طير دبا، انفجرت قنبلة عنقودية، أدت إلى إصابة شادي عون بجروح في قدميه وعنقه (حالته خطرة). |
En este contexto, vinieron en varias ocasiones a la casa del autor en las afueras de Ereván. | UN | وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان. |
Este sistema integrado de protección del medio ambiente lo desarrolló el Instituto de Investigaciones Porcinas del Ministerio de Agricultura, ubicado en las afueras de La Habana. | UN | وهذا النظام المتكامل للحماية البيئية وضعه معهد بحوث الخنازير بوزارة الزراعة لينفذ عند مشارف هافانا. |
Los centros de tratamiento de agua están localizados en las afueras de la ciudad. | Open Subtitles | مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة. |
Otros tres soldados resultaron heridos cuando pistoleros palestinos tendieron una emboscada a su jeep en las afueras de la ciudad de Gaza. | UN | وأصيب ثلاثة جنود آخرين بجراح بعد أن نصب مسلحون فلسطينيون كمينا لسيارتهم الجيب في إحدى ضواحي مدينة غزة. |
Está bien,en el 87,tu amigo Bass compró un edificio en las afueras y lo convirtió en condominios | Open Subtitles | حسنا , في عام 87 , صديقك باس اشترى مبنى في وسط المدينة لتحويله الى شقق خاصة. |