Se prevé que la aplicación del plan podría crear 3.000 empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن تحدث الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
Se prevé que la ejecución del plan podría crear 3.000 empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن تنتج الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
Los candidatos también deben ser, por lo general, residentes en las Bermudas. | UN | ويجب أن يكون المرشح للانتخاب أيضا مقيما عادة في برمودا. |
Desde 1994, 13 compañías estadounidenses se han constituido en las Bermudas, aunque mantienen sus oficinas centrales en los Estados Unidos. | UN | ومنذ عام 1994، تم إنشاء 16 شركة أمريكية في برمودا مع حفاظها على مقرها في الولايات المتحدة. |
En 2013 se registraron 91 compañías nuevas de seguros en las Bermudas, lo que representó un aumento del 72%, frente a las 53 empresas registradas en 2012. | UN | وسُجلت في برمودا 91 شركة تأمين جديدة في عام 2013، بزيادة نسبتها 72 في المائة للمقارنة بـ 53 شركة سجلت في عام 2012. |
La verdad, lo imagino mejor en las Bermudas o en Palm Beach. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنك ستكون في برمودا أو الـ بالم بيتش |
El juez presidente tiene una boda en las Bermudas, y necesita el día extra. | Open Subtitles | رئيس المحكمة مدعو إلى حفل زفاف في برمودا ويريد يومًا إضافيًا هناك |
A continuación se consigna información complementaria sobre las actividades de los intereses económicos extranjeros en las Bermudas. | UN | كما ترد أدناه معلومات تكميلية عن أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية في برمودا. |
El informe señaló también que después de la independencia aumentarían los gastos públicos, y por lo tanto, los gastos que entrañaba la realización de operaciones comerciales en las Bermudas. | UN | واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال. |
Esa pérdida correspondía a los gastos del personal de la base en las Bermudas, así como a los gastos de funcionamiento de las instalaciones para el tráfico aéreo en el aeropuerto civil. | UN | وتمثل هذه الخسارة ما تنفقه القاعدة في برمودا باﻹضافة إلى تكاليف تشغيل مرافق حركة الطيران في المطار المدني. |
El referendo reciente celebrado en las Bermudas es una buena ilustración de este hecho. | UN | والاستفتاء الذي أجري في برمودا مؤخرا يوضح هذه النقطة خير توضيح. |
En los 10 últimos años, el número de empresas internacionales inscritas en las Bermudas ha aumentado en un 28,2%. | UN | وفي السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد عدد الشركات الدولية المسجلة في برمودا ٢٨,٢ في المائة. |
El referendo reciente celebrado en las Bermudas es una buena ilustración de este hecho. | UN | فالاستفتاء الذي جرى مؤخرا في برمودا يقام شاهدا على ذلك. |
Se prevé que la aplicación del plan contribuirá a crear 3.000 nuevos empleos en las Bermudas. | UN | ومــن المنتظر أن يهيئ تنفيذ هــذه الخطة ٣ ٠٠٠ فرصة عمــل إضافية في برمودا. |
Se prevé que la aplicación del plan contribuirá a crear 3.000 nuevos empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن يهيئ تنفيذ هذه الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
Sin embargo, la construcción de viviendas lleva tiempo y la construcción es cara en las Bermudas. | UN | بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا. |
Asimismo, se prevé que una vez terminada la reestructuración, en las Bermudas habrá 18 escuelas primarias con 6 años de escolaridad, 5 escuelas intermedias con 3 años de escolaridad y 2 escuelas secundarias con 4 años de escolaridad. | UN | ومن المقرر أنه عند إنجاز ذلك، ستوجد في برمودا 18 مدرسة ابتدائية تقدم ست سنوات من التدريس، وخمس مدارس متوسطة تقدم ثلاث سنوات من التدريس، ومدرستان سنويتان تقدمان أربع سنوات من التدريس. |
En 2001 se constituyeron 108 compañías de seguros en las Bermudas, un 15% más que en 2000. | UN | وتم تأسيس 108 شركة تأمين في برمودا أثناء عام 2001، مما يشكل زيادة بنسبة 15 في المائة عن عام 2000. |
La enseñanza en las Bermudas, obligatoria para todos los niños entre las edades de 5 y 16 años, es gratuita en las escuelas públicas. | UN | 42 - التعليم في برمودا إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة ومجاني في المدارس الحكومية. |
Los bancos locales, los principales bufetes de abogados y las empresas internacionales con sede en las Bermudas también otorgan becas. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
77. El Gobernador, tras señalar que no se podía tolerar el efecto negativo de las drogas en las Bermudas, dijo que el Gobierno preveía crear en 1994 una comisión encargada de la estrategia nacional contra las drogas, a la que se asignarían los fondos necesarios para garantizar su eficacia. | UN | ٧٧ - ذكر الحاكم، الذي وصف أثر المخدرات على برمودا بأنه غير مقبول، أن الحكومة تعتزم إنشاء لجنة للاستراتيجية الوطنية للمخدرات في عام ١٩٩٤ وتزويدها باﻷموال اللازمة لضمان فعاليتها. |
la Bailía de Jersey (2000) y la Isla de Man (2000), que son dependencias de la Corona del Reino Unido; en las Bermudas (1999), las Islas Caimán (2000) y las Islas Turcas y Caicos (2000), territorios de ultramar del Reino Unido, y en Hong Kong, China (2000). | UN | 10- واعتمد القانون النموذجي أيضا في بايليويك أوف غيرنسي (2000) وبايليويك أوف جيرسي (2000) وجزيرة مان (2000)، وهي كلها أقاليم تابعة لتاج المملكة المتحدة؛ وفي برمودا (1999) وجزر كايمان (2000) وجزر تركس وكايكوس (2000) وهي كلها من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار؛ وفي هونغ كونغ، الصين (2000). |
Asimismo, predijo que 1994 sería un año de transición y de cambios fundamentales en las Bermudas. | UN | وتنبأ أيضا بأن عام ١٩٩٤ سيكون عام انتقال وتغيرات جوهرية بالنسبة لبرمودا. |
Ya se han establecido los primeros contactos para el seminario regional de 2005, que podría celebrarse en las Bermudas. | UN | فالاتصالات الأولية أخذت فى اعتبارها الحلقة الدراسية الإقليمية لعام 2005، والتى يمكن أن تعقد فى برمودا. |
El Secretario del Registro de Empresas, principal regulador del sector de los seguros en el Territorio, ha reiterado en recientes declaraciones que los criterios y las normas de aceptación del sector deberán mantenerse rigurosos a fin de determinar las empresas desacreditadas que tratan de establecerse en las Bermudas. | UN | ٤٣ - وقد أعاد مسجل الشركات، بصفته المنظم الرئيسي ﻷنشطة التأمين في اﻹقليم، التذكير في بيانات أصدرها مؤخرا بأهمية التمسك بالمعايير والقواعد الرفيعة عند السماح بمزاولة هذا النشاط من أجل إبعاد الشركات ذات السمعة السيئة التي تسعى الى اتخاذ برمودا مقرا لها. |
La Autoridad Monetaria de las Bermudas es el organismo regulador integrado del sector de los servicios financieros en las Bermudas, que tiene atribuciones para aplicar multas de carácter civil. | UN | وتتولى تنظيم قطاع الخدمات المالية في برمودا هيئة متكاملة هي هيئة النقد البرمودية التي لها سلطة تحصيل غرامات مدنية. |