ويكيبيديا

    "en las proximidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالقرب
        
    • على مقربة
        
    • قرب
        
    • في جوار
        
    • في المنطقة المجاورة
        
    • بجوار
        
    • في محيط
        
    • في المناطق المجاورة
        
    • في ضواحي
        
    • في المناطق القريبة
        
    • في المنطقة المحيطة
        
    • على مستوى العمود
        
    • بمحاذاة
        
    • وبالقرب
        
    • في النقطة
        
    El personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que despegaba en las proximidades de Vitez. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز.
    Se advirtió a la población local que pusiera fin a esas celebraciones en las proximidades del punto fronterizo. UN وفي أعقاب ذلك، طلب إلى السكان المحليين التوقف عن إقامة هذه الاحتفالات بالقرب من المعبر.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero blanco que sobrevolaba su posición en las proximidades de Jablanica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء تحلق فوق مركزهم بالقرب من يابلانيتشا.
    Vivía en las proximidades... del sitio del entierro de un niño asesinado. Open Subtitles كان يعيش على مقربة من المكان الذي دفن فيه الطفل
    El personal de la UNPROFOR observó en tres ocasiones un helicóptero blanco y azul que volaba en las proximidades de Zenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر باللونين اﻷزرق واﻷبيض، وهي تحلق قرب زنيتشا في ثلاث مناسبات.
    También en las proximidades de Tekoa, fuentes palestinas informaron de que soldados de las FDI dispararon contra un palestino. UN وأفادت المصادر الفلسطينية بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أطلقوا النار على فلسطيني بالقرب من تيكواه أيضا.
    Ese porcentaje aumenta en las proximidades de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán; en Kerman es del 82%. UN وتزيد هذه النسبة بالقرب من الحدود اﻷفغانية الباكستانية، حيث تصل النسبة في كرمان إلى ٨٢ في المائة.
    Muchos de los desplazados internos que permanecieron en las proximidades de Agok parecen haberse dirigido a Wau, Juba y Jartum. UN ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم.
    Se hicieron disparos contra soldados que ocupaban una barricada cerca de la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón. UN وأطلقت نيران على الجنود المتمركزين عند أحد حواجز الطرق بالقرب من قرية يطا، القريبة من الخليل.
    Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. UN وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق.
    en las proximidades de Alkana explotó una bomba cerca de un vehículo israelí y cerca de Shiloh se hicieron varios disparos contra otro vehículo. UN وانفجرت قنبلة بالقرب من مركبة إسرائيلية بالقرب من القنا وأطلقت عدة طلقات على مركبة أخرى بالقرب من شيلوح.
    en las proximidades se ha establecido una zona franca para contribuir a promover el concepto de centros de tránsito. UN وتم إنشاء منطقة حرة بالقرب من المطار للمساعدة على تعزيز مفهوم مركز المرور العابر.
    Cinco israelíes resultaron heridos cuando una mina explotó en las proximidades del Kibbutz de Ramat Rahel, cerca de Jerusalén meridional. UN وأصيب خمسة اسرائيليين حينما انفجر لغم قرب كيبوتز رامات راحيل بالقرب من جنوبي القدس.
    El contacto se perdió en las proximidades de la base aérea de Zaluzani. UN وغابت الطائرة عن ناظرها بالقرب من قاعدة زالوزاني الجوية.
    El aparato entró en la zona de prohibición de vuelos y acabó en las proximidades de Posusje. UN ودخلت الطائرة منطقة حظر التحليق وتوقفت على مقربة من بوسوسي.
    en las proximidades del asentamiento de Kedumim, la policía detuvo a 13 colonos judíos que habían bloqueado una carretera cerca del asentamiento. UN واعتقلت الشرطة على مقربة من مستوطنة كدوميم ثلاثة عشر مستوطنا يهوديا قطعوا طريقا قرب المستوطنة.
    En otro incidente, el cadáver del soldado Aryeh Frankenthal, de 20 años de edad de Moshav Gizmo, cerca de Lod, fue encontrado cerca de la aldea árabe de Kafr Akab en las proximidades de Ramallah. UN وفي حادث منفصل، عثر على جثة جندي عمره ٢٠ سنة، واسمه أرييه فرانكنتال، قرب اللد، بجوار قرية كفر عقاب، قرب رام الله.
    Más tarde, se encontró muerto a U Saw Tun Nwe en las proximidades de su aldea natal. UN وعثر بعد ذلك على أو ساو تون نوي ميتا على جانب الطريق في جوار قريته اﻷصلية.
    En el año en curso, los estudiantes de la organización prestaron asistencia en el marco del programa a 1.750 familias residentes en las proximidades de la institución. UN وقد سدّ طلاب الصندوق هذه السنة حاجة 750 1 أسرة في إطار البرنامج في المنطقة المجاورة للمؤسسة.
    Aunque se han llevado a cabo diversas operaciones de seguridad en las proximidades de Baaqubah contra la organización de Al-Qaida en el Iraq, su capacidad permanece intacta. UN فعلى الرغم من شن عدد من العمليات الأمنية في محيط بعقوبة ضد تنظيم القاعدة في العراق، لا تزال قدراتها لم تمسّ.
    Esas ejecuciones han tenido lugar sin tener en cuenta a los civiles que se encontraban en las proximidades. UN بيد أن عمليات الاغتيال هذه كثيراً ما ارتكبت دون أي مراعاة للمدنيين في المناطق المجاورة.
    La OTAN continúa realizando sin pausa acciones bélicas en las proximidades del Instituto de Ciencias Nucleares Vinca, en los suburbios de Belgrado. UN وقد دأب الناتو على تنفيذ أنشطة حربية في جوار معهد فنتشا للعلوم النووية في ضواحي بلغراد.
    - Ningún sospechoso debería ser puesto en libertad cuando un testigo se encontrara en las proximidades de la comisaría de policía UN :: لا ينبغي الإفراج عن المشتبه فيه إذا كان الشاهد في المناطق القريبة من مركز الشرطة
    No, estamos buscando el gran peligro en las proximidades y caminando justo hacia él. Open Subtitles لا، بل نبحث عن أشد مصادر الخطر في المنطقة المحيطة ونتجه إليه
    Dos (2) hombres cruzaron la Línea Azul en las proximidades de TP16 UN عبر رجلان (2) الخط الأزرق على مستوى العمود التقني 16
    Dos de los cohetes cayeron en territorio libanés, en las proximidades de la Línea Azul, y uno en el mar, cerca de una lancha patrullera israelí. UN سقط صاروخان منها على الأراضي اللبنانية بمحاذاة الخط الأزرق، وآخر في البحر قرب زورق دورية إسرائيلي.
    Actualmente se están intensificando los movimientos militares en Kosovo, sobre todo en las grandes ciudades y en las proximidades de la frontera con Albania. UN وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا.
    Se vio a una (1) persona armada en las proximidades de B66 UN 11 حزيران/يونيه لوحظ فرد واحد مسلح في النقطة الحدودية B66

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد