En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. | UN | وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات. |
Esas recomendaciones se recogen en las revisiones propuestas como objetivos adicionales de actividades existentes para racionalizar su expansión. | UN | وترد هذه التوصيات في التنقيحات المقترحة كأهداف إضافية لﻷنشطة الحالية لتسويغ توسيعها. |
La Revisión de 1996 se ampliará mediante la extensión del horizonte de las proyecciones hasta el año 2030; en las revisiones pasadas, las proyecciones alcanzaban hasta el año 2025. | UN | وسيجرى توسيع تنقيح عام ١٩٩٦ بزيادة أفق التوقعات حتى سنة ٢٠٣٠؛ أما في التنقيحات السابقة فقد كانت الاسقاطات حتى سنة ٢٠٢٥. |
Los resultados de la encuesta se han incorporado en las revisiones bienales de World Population Policies. | UN | وأُدرجت نتائج الاستبيان في تنقيحات فترة السنتين للسياسات السكانية في العالم. |
En este sentido el Comité alienta a los Estados a que, cuando proceda, participen de manera más activa en las revisiones futuras, incluso mediante su comparecencia ante el Comité para debatir casos de especial interés o importancia, o el suministro de información adicional cuando se examina la exclusión de una persona de la Lista. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدول على القيام، حسب مقتضى الحال، بدور أكثر نشاطا في عمليات الاستعراض المقبلة، بما في ذلك عبر الحضور لدى اللجنة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام الخاص أو الأهمية الخاصة، أو لتقديم معلومات إضافية بشأن مسائل الشطب من القائمة. |
en las revisiones quinquenales de las dos conferencias se insistió en estos mensajes. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في الاستعراضات الخمسية للمؤتمرين. |
Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
También se opinó que en las revisiones se debería hacer referencia al cultivo ilícito en invernaderos. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أنه يجب الاشارة في التنقيحات الى الزراعة غير المشروعة في المستنبتات. |
Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
Las enmiendas se incluirán en las revisiones propuestas de la Guía. | UN | وسوف تدرج هذه التعديلات في التنقيحات المقترحة للدليل الارشادي. |
Los resultados de la encuesta se han incorporado en las revisiones bienales de World Population Policies. | UN | وأدمجت نتائج الاستقصاء في التنقيحات التي تجرى كل سنتين لمنشور السياسات السكانية في العالم. |
en las revisiones propuestas del modelo se examinarán esas hipótesis, con el apoyo de la Sección de Control de Tráfico de la División de Apoyo Logístico. | UN | وسيُنظر في هذه الافتراضات بدعم من قسم مراقبة الحركة، بشعبة الدعم اللوجستي في التنقيحات المقترحة للنموذج. |
74. Varias delegaciones estimaban que la referencia sustantiva al Programa 21, que se había de examinar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, debería verse reflejada en las revisiones de este programa. | UN | ٤٧ - ورأت وفود عدة أنه كان ينبغي إيراد إشارة موضوعية في التنقيحات المقترح إدخالها على هذا البرنامج إلى جدول أعمال القرن ١٢ الذي سينظر فيه خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
26. Se formularon preguntas sobre las referencias a la diplomacia preventiva y a los mandatos afines que figuraban en las revisiones propuestas. | UN | ٢٦ - وأثيرت أسئلة بشأن اﻹشارات الواردة في التنقيحات المقترحة الى الدبلوماسية الوقائية والولايات ذات الصلة. |
Esas decisiones deberían quedar recogidas asimismo en las revisiones que se hagan posteriormente al plan de mediano plazo para el período 1992-1997. | UN | وينبغي أيضا أن تنعكس هذه القرارات في التنقيحات اللاحقة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
Esos artículos deben indicarse por separado en la sección de insumos del documento de apoyo al programa o documento de proyecto, y en las revisiones del documento de apoyo al programa o documento de proyecto cuando se modifiquen esos elementos de equipo. | UN | ويجب أن تدرج هذه المواد على حدة في بند مدخلات وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو في تنقيحات وثيقة دعـم البرنامج أو المشروع عندمـا يجري تعديل أصناف المعدات المذكورة. |
Dentro de dos años se incorporarán las estadísticas sobre I+D en las revisiones de los indicadores económicos generales como el PIB correspondientes a un número considerable de países. | UN | وفي غضون عام أو عامين، ستدمج إحصاءات البحث والتطوير في تنقيحات المؤشرات الاقتصادية الأساسية مثل الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان. |
Al mismo tiempo, la Comisión apoyó la reorganización del programa de trabajo para el bienio 2002-2003, a fin de poner en vigor la nueva estructura programática enunciada en las revisiones del plan de mediano plazo. | UN | وفي الوقت ذاته، أيدت اللجنة إعادة تنظيم برنامج العمل، لفترة السنتين 2002-2003، بغرض وضع هيكل البرنامج الجديد، المبين في تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل موضع التنفيذ. |
También se apuntó que, habida cuenta de la experiencia de la CEPE en algunos sectores, como el comercio y la facilitación del comercio y el desarrollo empresarial, en las revisiones debería mencionarse la asistencia que la CEPE podría estar en condiciones de proporcionar a otras comisiones regionales en esos sectores. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي، بالنظر إلى خبرة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عدة قطاعات كالتجارة وتيسير المعاملات التجارية وتطوير المؤسسات وما شابه ذلك، أن تتضمن التنقيحات إشارة إلى المساعدة التي يمكن أن تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى اللجان الإقليمية الأخرى في تلك القطاعات. |
Con ese fin en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, la Asamblea General aprobó la introducción en el programa 4 de un nuevo subprograma 4, Fortalecimiento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين ضمن تنقيحات الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ البرنامج الفرعي الجديد ٤، زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة. |
c) Que incorpore la labor del IPCC indicada en el apartado d) del párrafo 3 en las revisiones de las modalidades, normas y directrices que se hagan antes del segundo período de compromiso, para la contabilidad de las actividades previstas en el párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto; | UN | (ج) إدراج أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ كما هي مبينة في الفقرة 3 (د) أدناه في أية تنقيحات للطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية قبل فترة الالتزام الثانية لحساب الأنشطة بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛ |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que, de conformidad con el criterio gradual previsto por el ACNUR, en las revisiones propuestas se reemplazaría parte de la terminología actual con terminología neutra, válida tanto para las IPSAS como para las Normas Contables del sistema de las Naciones Unidas (UNSAS). | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أنه، عملاً بالنهج التدريجي الذي تتوخى المفوضية اتباعه، فإن التنقيحات المقترحة ستستعيض عن بعض الصيغ الحالية بلغة محايدة تصلح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وللمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتمتثل للمجموعتين معاً. |
34. La última parte del debate sobre el principal tema del programa se centró en las revisiones propuestas de las directrices para la contabilidad e información financiera de las pequeñas y las medianas empresas (DCPYMES) de nivel 3 que el ISAR había redactado en 2003. | UN | 21- ورُكِّز في الجزء الأخير من المناقشة المتعلقة بالبند الرئيسي من جدول الأعمال على التنقيحات المقترح إدخالها على " المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم: الإرشاد المتعلق بالمستوى 3 " ، التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في عام 2003. |
126. Observa que en el subprograma 1 no se diferencian claramente los recursos propuestos para las actividades relacionadas con el derecho al desarrollo, investigaciones y análisis, y pide al Secretario General que presente propuestas concretas para resolver esta cuestión en las revisiones del plan de mediano plazo que se someterán a la consideración del Comité del Programa y de la Coordinación; | UN | 126 - تلاحـظ أن المــوارد المقترحــة للأنشطــة المتصلـــة بممارســـة الحق في التطوير والبحث والتحليل لم يتم التمييز بينها بصورة واضحة في البرنامج الفرعي 1، وتطلب أن يقدم الأمين العام مقترحات عملية لمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق؛ |