ويكيبيديا

    "en los países en los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي البلدان
        
    • ففي البلدان
        
    • أما في البلدان
        
    • فإنه في البلدان
        
    • في تلك البلدان حيث
        
    en los países en los que el PNUD tiene programas, los representantes residentes siguen manteniendo diálogos con los donantes. UN وفي البلدان المشتركة في البرنامج، يواصل الممثلون المقيمون إشراك المانحين في الحوار.
    en los países en los que dicho fenómeno es frecuente, la islamofobia debería compararse a una incitación al odio que puede ser castigada por la ley. UN وفي البلدان التي كثيرا ما توجد فيها هذه الظاهرة، ينبغي اعتبار الحقد على الإسلام تحريضا على الكراهية يعاقب القانون عليه.
    en los países en los que el enfoque temático todavía no se ha aplicado, el ACNUR está respondiendo a las necesidades de la población en la medida en que se lo permite su capacidad. UN وفي البلدان التي لم يتم فيها بعد تنفيذ النهج العنقودي، تستجيب المفوضية لاحتياجات الأشخاص وفقاً لطاقاتها.
    en los países en los que se progresa en un área específica, se fracasa tristemente en otras. UN ففي البلدان التي تشهد تقدما في مجال معين، ثمة فشل ذريع في مجال آخر.
    en los países en los que no se utiliza la tecnología basada en el espacio, será necesario también fomentar la capacidad. UN أما في البلدان التي لا تستخدم فيها تكنولوجيات الفضاء، فيلزم بذل جهود من أجل بناء القدرات. الشكل الثاني
    en los países en los que se utiliza DDT es necesario fortalecer en mayor medida los mecanismos para reducir el uso exclusivo de esta sustancia y poner en práctica alternativas de gestión integrada de los vectores. UN وفي البلدان التي تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، يلزم مزيد من التعزيز للآليات من أجل تقليل الاعتماد على الـ دي. دي.
    en los países en los que se ha preferido siempre a los hijos varones, los gobiernos experimentan distintos métodos para potenciar a las niñas. UN ٣٢٢ - وفي البلدان التي درجت التقاليد فيها على تفضيل الولد الذكر، تجرب الحكومات وسائل لزيادة قدر الولد اﻷنثى.
    en los países en los que no existiera un plan nacional de desarrollo o no afectara al proceso de planificación del gobierno, habrían de celebrarse consultas con los gobiernos con relación a la duración y la cronología preferibles de los ciclos de las Naciones Unidas. UN وفي البلدان التي لا توجد بها خطة للتنمية الوطنية أو لا تكون لتلك الخطة صلة بعملية التخطيط الحكومية، تجرى مشاورات مع الحكومات فيما يتعلق بالمدة المفضلة واﻹطار الزمني المفضل لدورات اﻷمم المتحدة.
    en los países en los que los gobiernos no tuvieran opiniones definitivas sobre la cuestión, las tres organizaciones habrían de adoptar una decisión conjunta. UN وفي البلدان التي لا تتوافر لدى حكوماتها آراء محددة في الموضوع، نصت الرسالة على أن تشترك المنظمات الثلاث في اتخاذ القرار.
    en los países en los que se realizaron reformas fiscales hace varios años, interesa ahora mantener la estructura relativamente estable, a fin de no crear incertidumbres para el sector privado. UN وفي البلدان التي أجريت فيها إصلاحات ضريبية منذ عدة سنوات، توجد حاليا رغبة في اﻹبقاء على تلك الهياكل مستقرة نسبيا لعدم خلق ما قد يوحي للقطاع الخاص بالشكوك.
    La Directora Ejecutiva respondió que, si bien se estaban realizando muchas actividades en relación con el cincuentenario, el UNICEF había centrado sus actividades, de manera bastante específica, en los países en que realizaba sus operaciones, así como en los países en los cuales existían comités nacionales. UN وأجابت المديرة التنفيذية بأنه في حين شملت الذكرى السنوية عددا كبيرا من اﻷنشطة، فقد ركزت اليونيسيف أنشطتها بصورة محددة تماما في البلدان التي تعمل فيها وفي البلدان التي لها لجان وطنية فيها.
    La Directora Ejecutiva respondió que, si bien se estaban realizando muchas actividades en relación con el cincuentenario, el UNICEF había centrado sus actividades, de manera bastante específica, en los países en que realizaba sus operaciones, así como en los países en los cuales existían comités nacionales. UN وأجابت المديرة التنفيذية بأنه في حين شملت الذكرى السنوية عددا كبيرا من اﻷنشطة، فقد ركزت اليونيسيف أنشطتها بصورة محددة تماما في البلدان التي تعمل فيها وفي البلدان التي لها لجان وطنية فيها.
    en los países en los que se registran una alta tasa de analfabetismo entre mujeres y bajas proporciones de niñas en las escuelas primarias, los programas del FNUAP han promovido la educación de las niñas en la elaboración de políticas de población y de campañas de defensa. UN وفي البلدان ذات المعدلات العالية لﻷمية في صفوف اﻹناث والنسب المنخفضة للفتيات في المدارس الابتدائية، عززت برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعليم الفتيات لدى وضع السياسات السكانية وحملات الدعوة.
    en los países en los que se detectó este problema, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento recomendó a los representantes residentes que hicieran análisis detallados de los medios crediticios locales antes de conceder nuevos anticipos. UN وفي البلدان التي لوحظ فيها مشاكل، أشار مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على الممثلين المقيمين بأن يشرعوا في إجراء تحليل تفصيلي لتسهيلات الائتمان المحلية قبل إصدار مزيد من السلف.
    en los países en los que no había representante designado por el FNUAP, esa presencia aún más reducida sobre el terreno limitó adicionalmente la capacidad del Fondo para participar. UN وفي البلدان التي لم يكن فيها ممثل معين من صندوق السكان، فقد زاد الوجود الأكثر تواضعا في الميدان من تقييد قدرة الصندوق على المشاركة.
    en los países en los que el Secretario General ha designado a un organismo para que se ocupe de la totalidad de la dirección de la asistencia humanitaria, el representante o director para el país del organismo dirigente es normalmente el funcionario responsable. UN وفي البلدان التي يعيِّن فيها الأمين العام وكالة رائدة عموما للعمل في المجال الإنساني، يكون ممثل الوكالة الرائدة أو مديرها القطري عادة هو المسؤول الرسمي.
    La seguridad en los países en los que las Naciones Unidas están presentes es responsabilidad del oficial designado, que es nombrado por el Secretario General y rinde cuentas a éste por mediación del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي البلدان التي يكون للأمم المتحدة حضور فيها، يتولى مسؤولية الأمن المسؤول الذي يعينه الأمين العام ويخضع لإمرته عن طريق منسق شؤون الأمن.
    en los países en los que no existan coordinadores del ONUSIDA, los equipos canalizarán su apoyo por conducto de los grupos temáticos de las Naciones Unidas y el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها منسقون قطريون تابعون للبرنامج تقوم أفرقة الدعم القطرية بتوجيه الدعم عن طريق أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية ونظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, en los países en los que la inflación es considerable, las sanciones pecuniarias máximas fijadas por la ley pueden perder rápidamente su carácter disuasorio. UN ففي البلدان التي يرتفع فيها معدل التضخم مثلا، سرعان ما تصبح الجزاءات المالية القصوى المحددة بموجب القانون جزاءات غير مقنعة كرادع.
    en los países en los que el apoyo financiero ha superado al apoyo técnico las empresas pequeñas y medianas siguieron siendo dependientes de los incentivos financieros y no competitivas en el mercado internacional. UN ففي البلدان التي زاد فيها الدعم المالي على الدعم التقني، لا تزال هذه المشاريع معتمدة على الحوافز المالية وعاجزة عن المنافسة في السوق العالمية.
    en los países en los que el VIH es (Sr. Joseph) relativamente reciente, hay que tratar de impedir que se produzca la grave epidemia que ya se ha declarado en otros países. UN أما في البلدان التي لم يظهر فيها هذا الفيروس سوى منذ مدة قريبة نسبيا، فيتعين العمل لتفادي تفشي هذا الوباء الخطير الذي ظهرت أعراضه في بلدان أخرى.
    Por lo tanto, en los países en los cuales la sociedad civil es débil, el fortalecimiento de la sociedad civil constituye una prioridad para la asistencia de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه في البلدان التي يكون فيها المجتمع المدني ضعيفا، يعتبر تعزيز المجتمع المدني أمرا ذا أولوية بالنسبة للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Un organismo multilateral como el Banco Mundial podría desempeñar un papel decisivo en el lanzamiento de un mercado de bonos sobre productos básicos. Resultaría particularmente idóneo en los países en los que el Banco ya presta dinero. News-Commentary وبوسع مؤسسة متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، أن تلعب دوراً حاسماً في إطلاق سوق لسندات السلع الأساسية. وسوف يكون ذلك ملائماً تماماً في تلك البلدان حيث يقدم البنك القروض بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد