ويكيبيديا

    "en los precios internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اﻷسعار الدولية
        
    • على الأسعار الدولية
        
    Sin embargo, los cambios en los precios internacionales también tienen un importante efecto en el traslado del ingreso real de un país a otro. UN بيد أن التغيرات في اﻷسعار الدولية تؤدي أيضا إلى تناقل الايرادات الحقيقية بين البلدان.
    - cambios en los precios internacionales de los productos básicos y sus repercusiones en la pobreza; UN - التغيرات في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية وأثرها على الفقر؛
    Esos excedentes presionan a la baja los precios internacionales y con ello dificultan aún más a los países productores de productos similares la aplicación de políticas de internalización para repercutir todos los costos ambientales, o parte de ellos, en los precios internacionales. UN وهذا الفائض يخفض اﻷسعار الدولية ويجعل بذلك من اﻷصعب على البلدان المنتجة لمنتجات مماثلة تنفيذ سياسات لاستيعاب التكاليف داخليا والعمل على انعكاس كافة التكاليف البيئية، أو جزء منها، في اﻷسعار الدولية.
    Así pues, la supresión en los países desarrollados de las subvenciones agrícolas perjudiciales para el medio ambiente es un importante primer paso para que los países en desarrollo productores de productos básicos similares o competidores puedan repercutir los costos ambientales en los precios internacionales. UN وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة.
    b) La producción y el consumo de biocombustibles, entre otros muchos factores, influyen en los precios internacionales de los productos básicos agrícolas. UN (ب) يؤثر إنتاج الوقود البيولوجي واستهلاكه، من بين مجموعة عوامل أخرى، على الأسعار الدولية للسلع الزراعية.
    Esos métodos se convertirían gradualmente en la norma para determinar los precios de producción, y el mecanismo del acuerdo aseguraría que una elevación de los precios de producción quedase adecuadamente reflejada en los precios internacionales. UN وتصبح هذه الطرق تدريجيا المعيار لتحديد أسعار الانتاج، ومن شأن آلية الاتفاق أن تكفل انعكاس أسعار الانتاج اﻷكثر ارتفاعاً في اﻷسعار الدولية بشكل ملائم.
    En este contexto, también son pertinentes las mesas redondas y otras disposiciones oficiosas para que se reflejen en los precios internacionales de los productos básicos y para promover el comercio de productos ecológicamente preferibles. UN ومن المهم أيضاً في هذا السياق عقد اجتماعات مائدة مستديرة وترتيبات غير رسمية أخرى لجعل هذه التكاليف والفوائد تنعكس في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية، فضلاً عن تعزيز التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً.
    c) Mesas redondas y otros arreglos para examinar el reflejo de los costos internalizados en los precios internacionales de los productos básicos; UN )ج( عقد اجتماعات مائدة مستديرة وغير ذلك من الترتيبات بهدف أن تنعكس التكاليف المُدخَلة في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية؛
    Ciertos indicios sugieren que varios países en desarrollo han internalizado los costos ambientales, aunque no los han reflejado en los precios internacionales, debido al parecer a la imposibilidad de hacerlo en un medio fuertemente competitivo. UN وتشير بعض اﻷدلة إلى أن عدة بلدان نامية قد استوعبت داخليا التكاليف البيئية. إلا أنها لم تستطع تحقيق إنعكاس الزيادة في اﻷسعار الدولية. ويرجع سبب ذلك على ما يزعم إلى تعذّر القيام بذلك في ضوء المنافسة القوية.
    Las proyecciones de la OCDE indican incrementos muy pequeños, y a veces incluso disminuciones, en los precios internacionales de los productos estudiados: los precios disminuirían en un 0,4% en promedio según la primera hipótesis, que es la más verosímil, y aumentarían un 3,3% en promedio en la hipótesis superior. UN وتُظهر اسقاطات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زيادات ضئيلة جدا، بل واحيانا انخفاضات، في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية التي دُرست: سوف تتناقص اﻷسعار بنسبة ٤,٠ في المائة في المتوسط في ظل السيناريو اﻷول، وهو اﻷنسب، وسوف تزداد بنسبة ٣,٣ في المائة في المتوسط في ظل السيناريو اﻷعلى.
    Ese trabajo analítico también será útil para examinar la posibilidad de la eliminación de las políticas que han fallado, como las barreras proteccionistas y los subsidios, que inhiben la internalización de los precios al productor, y su reflejo en los precios internacionales de los productos básicos y las mercancías. UN وستكون هذه اﻷعمال التحليلية مفيدة أيضا في استعراض إمكانية إزالة أوجه الخلل في السياسات، كالحواجز الحمائية وإعانات اﻷسعار، التي تحول دون تدخيل التكاليف في أسعار المنتجين وانعكاس ذلك في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية والسلع اﻷخرى.
    En consecuencia, es probable que la cooperación intergubernamental sea importante para alentar la internalización en el plano de los productores y facilite que los precios al productor se reflejen en los precios internacionales de los productos básicos y permita financiar métodos de procesamiento ambientalmente racionales. UN ويرجح بالتالي أن يكون التعاون الحكومي الدولي أمرا هاما لتشجيع التدخيل على مستوى المنتجين وتيسير انعكاس أسعار المنتجين هذه في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية و/أو توفير التمويل اللازم ﻷساليب التجهيز السليمة بيئيا.
    Según estimaciones del Banco Mundial, un aumento del 10% en los precios internacionales de los alimentos podría llevar a la pobreza extrema a 10 millones de personas más, mientras que si fuera del 30% la cifra se elevaría a 34 millones de personas. UN ويقدِّر البنك الدولي أن ثمة ارتفاعاً طرأ بنسبة 10 في المائة على الأسعار الدولية للأغذية مما يمكن أن يدفع 10 ملايين نسمة آخرين إلى ربقة الفقر المدقع بينما تؤدّي زيادة بواقع 30 في المائة في أسعار الأغذية إلى احتمال أن يضاف إليهم بسهولة 34 مليون نسمة لكي يصبحوا في عداد من يعانون آفة الفقر المدقع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد