La disposición que permite al fiscal proceder a la inspección ocular dio lugar a especial inquietud; se afirmó que esa disposición debía ajustarse a la práctica establecida en materia de cooperación y asistencia judicial, así como a los requisitos constitucionales de ciertos Estados. | UN | وأثار الشرط الذي يتمكن بموجبه المدعي العام من اجراء تحقيقات في الموقع قلقا خاصا؛ وقيل إنه ينبغي جعل هذا الحكم متمشيا مع الممارسة المعمول بها في مجال التعاون والمساعدة القضائية وكذلك مع الاحتياجات الدستورية لبعض الدول. |
La disposición que permite al Fiscal proceder a la inspección ocular dio lugar a especial inquietud; se afirmó que esa disposición debía ajustarse a la práctica establecida en materia de cooperación y asistencia judicial, así como a los requisitos constitucionales de ciertos Estados. | UN | وأثار الشرط الذي يتمكن بموجبه المدعي العام من اجراء تحقيقات في الموقع قلقا خاصا؛ وقيل إنه ينبغي جعل هذا الحكم متمشيا مع الممارسة المعمول بها في مجال التعاون والمساعدة القضائية وكذلك مع الاحتياجات الدستورية لبعض الدول. |
Durante las reuniones entre períodos de sesiones de 2013 y 2014, se realizaron presentaciones en que se hacía especial hincapié en la limpieza y la asistencia a las víctimas, y se ponían de relieve las oportunidades en materia de cooperación y asistencia que podía brindar la presentación de informes estratégicos y bien estructurados. | UN | وخلال اجتماعات ما بين الدورات عامي 2013 و2014، قدمت عروض ركزت بوجه خاص على التطهير ومساعدة الضحايا، حيث سلطت الضوء على الفرص التي يمكن أن يتيحها الإبلاغ الاستراتيجي والسليم في مجال التعاون والمساعدة. |
Los informes anuales deberán contener información sobre la divulgación de la Convención y sus Protocolos anexos a las fuerzas armadas y a la población civil, la legislación vinculada con la Convención y sus Protocolos anexos, las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnica y otras cuestiones pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير السنوية معلومات عن تعريف القوات المسلحة والسكان المدنيين بمضمون الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن التشريعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والتدابير المتخذة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
La mayoría de países afectados por el problema de los restos explosivos de guerra son también los más pobres del mundo, por lo que a Croacia le parecen particularmente alentadoras las disposiciones del Protocolo en materia de cooperación y asistencia. | UN | وأشار إلى أن معظم البلدان المتأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب هي أيضاً أكثر بلدان العالم فقراً، لذلك ترى كرواتيا أحكام البروتوكول المتصلة بالتعاون والمساعدة مشجعة بوجه خاص. |
Asimismo, está dispuesta a cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 8 del Protocolo en materia de cooperación y asistencia y contribuir a reducir los peligros que plantean los restos explosivos de guerra en todas sus formas. | UN | وتعتزم أيضاً الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة والمساهمة في الحد من الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب بجميع أشكالها. |
Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. | UN | ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية. |
Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. | UN | وقد مهّدت تلك الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية في مجالي التعاون والمساعدة. |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيتين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas, y | UN | (د) التدابير المتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
d) Las medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnicas; y | UN | (د) التدابير المُتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
74. ¿Qué se incluiría en el informe inicial y en los informes siguientes: medidas tomadas para cumplir los requisitos técnicos en relación con las MDMA, legislación, medidas adoptadas en materia de cooperación y asistencia técnica, otras cuestiones pertinentes? | UN | 74- ما هي العناصر التي سيشملها التقرير الأولي والتقارير التالية - الخطوات المتخذة للوفاء بالشروط التقنية المحددة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والتشريعات، والتدابير المتخذة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة؟ |
Deseamos reiterar que Sudáfrica considera que un elemento esencial de las obligaciones de los Estados partes en materia de cooperación y asistencia es proporcionar asistencia para la atención, la rehabilitación y la reintegración socioeconómica de las víctimas de los restos explosivos de guerra. | UN | ونود أن نؤكد تفهم جنوب أفريقيا أن أحد العناصر الأساسية في التزامات الدول الأطراف المتصلة بالتعاون والمساعدة تقديم المساعدة لرعاية ضحايا المخلفات الحربية المتفجرة وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا واقتصاديا. |
35. Asimismo, su Gobierno está decidido a cumplir las obligaciones en materia de cooperación y asistencia contraídas en virtud del artículo 8 del Protocolo. | UN | 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |
Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. | UN | ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية. |
En ese sentido, cabe destacar el apoyo brindado por los Estados miembros del Grupo de Río al establecimiento de un Comité Especial encargado de elaborar un proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que contiene elementos novedosos en materia de cooperación y asistencia jurídica. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى أن البلدان اﻷعضاء في المجموعة تؤيد إنشاء لجنة مخصصة لوضع مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي؛ وتتضمن اﻷخيرة أحكاما ابتكارية في مجالي التعاون والمساعدة القانونية. |
Informe sobre cooperación y asistencia y solicitudes de asistencia. Presentado por el Coordinador en materia de cooperación y asistencia y solicitudes de asistencia | UN | تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة، مقدم من المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة |
2. En el cumplimiento de sus obligaciones conforme al apartado 1 de este Artículo, cada Estado Parte, tan pronto como le sea posible, tomará las siguientes medidas, tomando en consideración las disposiciones del Artículo 6 de la presente Convención en materia de cooperación y asistencia internacional: | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف، في أدائها لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، التدابير التالية في أسرع وقت ممكن، مراعية أحكام المادة 6 من هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين: |