La pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. | UN | ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام. |
No obstante, ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad asuma plenamente su responsabilidad, concretamente en Sierra Leona y otros importantes focos de conflicto en África. | UN | ومع ذلك، فقد حان الوقت ليتحمل مجلس اﻷمن مسؤوليته كاملة، خاصة في سيراليون وفي أماكن أخرى من أفريقيا تدور فيها صراعات. |
Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
Para mantener el impulso generado por esos acontecimientos, es indispensable reforzar las actividades de consolidación de la paz en Sierra Leona y la aplicación efectiva del acuerdo general de paz suscrito por las partes liberianas el 18 de agosto de 2003. | UN | ولمواصلة الزخم الذي تولد من هذه التطورات فإن من الضروري توجيه الجهود إلى توطيد السلام في سيراليون وإلى التنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل الذي تم توقيعه في 18 آب/أغسطس 2003 من جانب الأطراف الليبرية. |
25. Toma nota de la intención del Secretario General de seguir examinando detenidamente la situación en Sierra Leona y de volver a dirigir al Consejo propuestas adicionales en caso necesario; | UN | 25 - يحيط علما باعتزام الأمين العام إبقاء الحالة في سيراليون قيد الاستعراض الدقيق والعودة إلى مجلس الأمن مرة أخرى بمقترحات إضافية، اذا لزم الأمر؛ |
Nadie puede cuestionar el hecho de que la paz ha sido restablecida en Sierra Leona y que el Frente Revolucionario Unido (FRU) ya no existe. | UN | ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة. |
Las misiones en Sierra Leona y Timor-Leste se han venido reduciendo conforme a lo previsto. | UN | وتم تقليص البعثتين في سيراليون وتيمور - ليشتي حسب الخطة. |
La situación actual en lo que atañe a la paz y la seguridad en Sierra Leona y en el resto de la subregión de la Unión del Río Mano es obviamente una cuestión que nos preocupa constantemente. | UN | إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر. |
También estamos ayudando en operaciones de desminado en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo. | UN | كما أننا نساعد في عمليات إزالة الألغام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Reiterando su reconocimiento por la labor esencial del Tribunal Especial y por su contribución vital al establecimiento del imperio de la ley en Sierra Leona y la subregión, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للأعمال الأساسية التي تقوم بها المحكمة الخاصة ولمساهمتها الحيوية في إقرار سيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، |
Reiterando su reconocimiento por la labor esencial del Tribunal Especial y por su contribución vital al establecimiento del imperio de la ley en Sierra Leona y la subregión, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للأعمال الأساسية التي تقوم بها المحكمة الخاصة ولمساهمتها الحيوية في إقرار سيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، |
Como sabe el Comité, las cuestiones relativas a la seguridad en Sierra Leona y en la región entran en el cometido del Consejo de Seguridad. | UN | وكما تعرف اللجنة، المسائل الأمنية في سيراليون وفي المنطقة هي من صلاحية مجلس الأمن. |
Para elaborarlo se han celebrado consultas en Sierra Leona y se han tenido en cuenta las deliberaciones mantenidas en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد وضع الإطار عن طريق عملية تشاوريه جرت في سيراليون وفي المداولات التي تمت في لجنة بناء السلام. |
f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; | UN | (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛ |
f) El término del proceso de desarme y desmovilización y el levantamiento del estado de emergencia nacional, que ha dado lugar a un mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y a la creación de un entorno más seguro para la celebración de elecciones libres, limpias, incluyentes y dignas de crédito; | UN | (و) استكمال عملية نزع السلاح والتسريح، ورفع حالة الطوارئ الوطنية، مما أدى إلى تحسن في حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإلى إيجاد مناخ أكثر أماناً لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وجامعة وذات مصداقية؛ |
En esta resolución, el Consejo observó con satisfacción mi intención de mantener en atento examen la situación de seguridad, política, humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona y de informarle periódicamente. | UN | وفي نفس القرار، رحب المجلس باعتزامي إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية والحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في سيراليون قيد الاستعراض الدقيق، وتقديم تقارير إلى المجلس بصورة دورية. |
El Consejo pide al Secretario General que siga vigilando la situación en Sierra Leona y que le mantenga informado de todos los acontecimientos importantes.” | UN | " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة " . |
Importantes ejemplos en este sentido son los programas de las Naciones Unidas en Sierra Leona y en Timor-Leste. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة في سيراليون وتيمور - ليشتي مثالين هامين في هذا الصدد(12). |
Estos acontecimientos militares en la actualidad impiden que la misión ingrese en Sierra Leona y seguirán haciéndolo en el futuro inmediato. | UN | وتحول هذه التطورات العسكرية في الوقت الراهن دون دخول البعثة إلى سيراليون وستحول دون دخولها طوال المستقبل القريب. |
11. Solicita al Secretario General que lo informe cada seis meses sobre el progreso realizado en la ejecución del mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona y la aplicación de la presente resolución; | UN | 11 - يطلب أن يقوم الأمين العام كل ستة أشهر بإطلاع المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وأحكام هذا القرار؛ |
En el artículo 4 de la Ley se dispone que el solicitante de la adopción debe ser residente en Sierra Leona y que el menor debe haber estado durante al menos seis meses consecutivos a cargo del solicitante antes de que éste pueda solicitar su adopción ante el Oficial Jefe de Desarrollo Social. | UN | وينص القسم 4 من القانون على وجوب إقامة مقدم طلب التبني في سيراليون وعلى أن يكون الحدث في رعاية مقدم الطلب لمدة لا تقل عن ستة أشهر متعاقبة قبل تقديم طلب التبني إلى رئيس موظفي التنمية الاجتماعية. |
El Presidente indicó además que el Consejo, debido a ello, había hecho un llamamiento para restablecer la paz y la estabilidad en Sierra Leona y había insistido en la necesidad de la asistencia humanitaria, el acceso a las poblaciones necesitadas, la garantía de la seguridad del personal que realizaba actividades humanitarias y el respeto de los derechos humanos. | UN | كما أوضح أن المجلس قد وجه نداء في هذا الصدد ﻹعادة السلام والاستقرار في سيراليون وأكد على أهمية المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المعوزين وضمان أمن الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، واحترام حقوق اﻹنسان. |
Así lo demuestran las prácticas de las fuerzas rebeldes en Sierra Leona y la situación en el Afganistán, donde los talibanes adoctrinan a los niños, incitándolos así a enrolarse en grupos armados o terroristas. | UN | وهذا ما تؤكده ممارسات القوى المتمردة في سيراليون والحالة في أفغانستان حيث تقوم جماعة الطالبان بتلقين الأطفال وحثهم على الانخراط في صفوف الجماعات المسلحة أو الإرهابيين. |
La cifra bruta del ahorro nacional es baja, lo que refleja la pobreza prevaleciente en Sierra Leona y la debilidad general de las instituciones financieras. | UN | كما أن مستوى الادخار الوطني الإجمالي منخفض، مما ينم عن تغلغل الفقر في سيراليون وعن أوجه الضعف العامة في المؤسسات المالية الوطنية. |
El Consejo de Seguridad considera que las elecciones constituyen un hito importante en el camino hacia la paz y la seguridad en Sierra Leona y en la región del río Mano. | UN | " ويرى مجلس الأمن أن الانتخابات تشكل معلما تاريخيا هاما في سبيل إحلال السلام والأمن في سيراليون ومنطقة نهر مانو. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que en 1998 el Consejo haya autorizado una vez más dos operaciones de mantenimiento de la paz, una en Sierra Leona y otra en la República Centroafricana. | UN | ونحـن نرحـب بــإذن المجلس في عام ١٩٩٨، مرة أخرى، بعمليتين لحفـظ السـلام إحداهما في سيراليون واﻷخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى. |