La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة. |
La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة. |
No se ha logrado el mismo éxito en la esfera de la energía y el cambio climático. | UN | ويمكن القول إن النجاح كان أقل في مجال الطاقة وتغير المناخ. |
17. Actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el cambio climático. | UN | 17- أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة وتغيُّر المناخ.() |
Su personal rector ha ejecutado con éxito la visión estratégica de la Organización, y goza de ventajas cuestionables en la esfera de la energía y el cambio climático, por haber trabajado muchos años en esos ámbitos, que explican la asignación al Director General de la presidencia en la ONU-Energía. | UN | والإدارة العليا لليونيدو ناجحة في تنفيذ الرؤية الإستراتيجية للمنظمة، وتتمتع اليونيدو بمزايا لا يرقى إليها الشك في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ، بفضل الأنشطة التي اضطلعت بها في هذه المجالات لسنين عديدة وبفضل رئاسة مديرها العام لآلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة. |
Las cuestiones de la energía y el cambio climático son esenciales para el desarrollo sostenible. | UN | إن مسألتي الطاقة وتغير المناخ تعدان بالغتي الأهمية للتنمية المستدامة. |
El PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas deberían prestar apoyo a la elaboración y la difusión de información sobre cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático que reflejen las preocupaciones y perspectivas de distintas mujeres de todos los estratos sociales, recurriendo a los medios de comunicación y otros canales de difusión pertinentes. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع. |
48. Para los países y territorios insulares del Pacífico las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático son particularmente pertinentes. | UN | 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ. |
Los pueblos indígenas y las comunidades locales tienen importantes aportes que hacer a la formulación de políticas y a la aplicación de soluciones al problema de la energía y el cambio climático. | UN | 71 - وينبغي للمجتمعات المحلية وللشعوب الأصلية أن تسهم في وضع السياسات وتنفيذ الحلول لمشكلة الطاقة وتغير المناخ. |
También lograron progresos considerables en los ámbitos de la energía y el cambio climático, particularmente en la esfera del acceso a la energía como condición esencial para la erradicación de la pobreza. | UN | وأحرزوا تقدما كبيرا أيضا بشأن الطاقة وتغير المناخ، مما يشمل بوجه خاص مجال الوصول إلى الطاقة كشرط أساسي للقضاء على الفقر. |
Los intercambios de opiniones entre los ministros de energía y medio ambiente en relación con la energía y el cambio climático invitaron a la reflexión y subrayaron la necesidad urgente de que los encargados de adoptar decisiones entablaran un diálogo intersectorial. | UN | وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات. |
Sobre la base de los resultados de los análisis realizados en 2007 y 2008 sobre la energía y el cambio climático en la región, con el Plan de Acción para el Mediterráneo se está procurando determinar cuáles son los sistemas de energía más aptos para alentar la adaptación al cambio climático. | UN | واستنادا إلى نتائج التحليلات التي أجريت في عامي 2007 و 2008 بشأن الطاقة وتغير المناخ في المنطقة، تعتزم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط تحديد نظم الطاقة، الأكثر قابلية على تشجيع التكيف مع تغير المناخ. |
10. Reafirma su apoyo a la labor de la ONUDI en la esfera de la energía y el cambio climático, en particular, las actividades que el Director General realiza como Presidente del grupo " ONU-Energía " . | UN | 10- واختتم كلمته قائلاً إنه يعيد التأكيد على دعم بلده لعمل اليونيدو في مجال الطاقة وتغير المناخ، وخصوصاً الأنشطة التي يقوم بها المدير العام بصفته رئيسا لفريق آلية الأمم المتحدة للطاقة. |
4. Las emisiones de dióxido de carbono y la absorción en los sectores de la energía y el cambio del uso de la tierra y silvicultura son generalmente las fuentes y los sumideros más importantes de emisiones de gases de efecto invernadero de que han informado estas Partes. | UN | 4- وبصورة عامة فإن انبعاثات وعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في قطاعات الطاقة وتغير استخدامات الأراضي والحراجة هي أهم مصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها من جانب هذه الأطراف. |
ii) Actividades que se emprendan para fomentar la sensibilización respecto de los problemas de la energía y el cambio climático y para formular una estrategia y metodologías para resolverlos, en particular con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en el marco del proceso del Protocolo de Kyoto, haciendo además especial hincapié en los problemas de energía de los países menos adelantados; | UN | `2` تنظيم أنشطة من أجل إذكاء الوعي بمشاكل الطاقة وتغير المناخ؛ ووضع استراتيجية ومنهجيات لحل هذه المشاكل، وخصوصا في نطاق اتفاقية تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، وتستهدف بصفة خاصة الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |
47. Los participantes indicaron que las actividades de mitigación y de adaptación eran fundamentales en los países en desarrollo, y que era importante vincular la energía y el cambio climático con el desarrollo sostenible. | UN | 47- وأشار المشاركون إلى أن كلاً من أنشطة التخفيف والتكيف ضرورية للغاية بالنسبة للبلدان النامية وأن من الهام ربط قضايا الطاقة وتغير المناخ بالتنمية المستدامة. |
Aunque se han registrado ciertos avances en el ámbito de la energía en pro del desarrollo sostenible, entre los problemas que se vislumbran cabe citar los precios de la energía y el cambio climático. | UN | 17 - على الرغم من بعض التقدم الذي تحقق فيما يتعلق باستخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، فإن ثمة تحديات جديدة بينها ارتفاع أسعار الطاقة وتغير المناخ. |
51. El Presidente dice que la Junta se ha ocupado de varias cuestiones importantes directamente relacionadas con los retos del siglo XXI, entre ellas el acceso a la energía y el cambio climático. | UN | 51- الرئيس: قال إنَّ المجلس تناول عددا من المسائل المواضيعية المتعلقة مباشرةً بتحدّيات القرن الحادي والعشرين، منها تيسير الحصول على الطاقة وتغيُّر المناخ. |
57. Expresa su agradecimiento al Sr. Yumkella por su firme liderazgo y visión, por conducir con éxito a la Organización en una etapa muy difícil y por conseguir para la ONUDI un papel destacado en las esferas de la energía y el cambio climático. | UN | 57- وشكر السيد يومكيلا على قيادته القوية ورؤيته، وعلى نجاحه في توجيه المنظمة خلال مرحلة صعبة جداً وعلى إنشاء دور هام لليونيدو في مجالي الطاقة وتغيُّر المناخ. |
El país contribuyó con 1 millón de dólares EE.UU. a la preparación del informe de evaluación de la reducción de riesgos que se presentará en Manama en 2009, y en noviembre de 2008 será sede de una conferencia sobre la energía y el cambio climático, como parte de la iniciativa de diálogo sobre la cooperación en Asia. | UN | وفي إطار الحد من الكوارث التي تجتاح العالم تبرعت البحرين بمليون دولار لدعم التقرير التقييمي المعني بالحد من أخطار الكوارث والذي سيتم إطلاقه من المنامـة في عام 2009، وستستضيف البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا بشأن الطاقة وتغيُّر المناخ ضمن مبادرة حوار التعاون الآسيوي. |
Esas publicaciones abarcan todas las esferas de cooperación técnica de la ONUDI, incluidos el desarrollo de las agroempresas; los programas especiales y los países menos adelantados; los servicios empresariales, de inversión y tecnológicos; la creación de capacidad comercial; la energía y el cambio climático; la gestión ambiental, y el Protocolo de Montreal. | UN | وشملت هذه المنشورات جميع مجالات التعاون التقني الخاصة باليونيدو، بما في ذلك تنمية الأعمال التجارية الزراعية؛ البرامج الخاصة وأقل البلدان نمواً؛ خدمات الأعمال التجارية والاستثمار والتكنولوجيا؛ بناء القدرات التجارية؛ الطاقة وتغيّر المناخ؛ الإدارة البيئية وبروتوكول مونتريال. |
Por consiguiente, debemos abordar la crisis financiera de una manera concertada con los esfuerzos para resolver las crisis de los alimentos, la energía y el cambio climático. | UN | ولذلك يتعين علينا معالجة الأزمة المالية بالتنسيق مع الجهود المبذولة للتغلب على أزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ. |