También se tratan otras varias cuestiones en las que se produjo una importante colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعالج هذا الجزء أيضا عددا من القضايا اﻷخرى التي كان هناك تعاون كبير بشأنها فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité subrayó que el apoyo al Grupo requeriría un planteamiento coherente en todo el sistema y la colaboración activa entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت اللجنة أن دعم الفريق يقتضي اتباع نهج متساوق على نطاق المنظومة وتعاونا نشطا بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para que la consolidación de la paz tenga éxito es necesario una coordinación eficaz de las actividades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء السلام على نحو ناجح يتطلب أيضا تنسيق اﻷنشطة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا. |
V. FOROS ESTABLECIDOS PARA GARANTIZAR EL DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES entre las organizaciones del sistema de LAS NACIONES | UN | خامسا - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة |
PRINCIPIOS QUE RIGEN LA RELACIÓN DE TRABAJO entre las organizaciones del sistema de LAS NACIONES UNIDAS Y SUS ASOCIADOS EN LA EJECUCIÓN | UN | المبـادئ التي تنظـم علاقات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها المنفذين إجراءات الانتقاء |
Los contactos de alto nivel impulsaron el fortalecimiento de las relaciones entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Liga. | UN | ووفرت الاتصالات الرفيعة المستوى زخما لتعزيز العلاقات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والجامعة. |
B. Mecanismos de cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
El Comité debería servir también de foro para el intercambio de información y para la promoción de la coordinación de programas y la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل اللجنة أيضا بمثابة منتدى لتبادل المعلومات وتعزيز تنسيق البرامج والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité sirve de foro para el intercambio de información y la promoción de la coordinación de programas y arreglos de colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Facilitar el intercambio de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Hacer que sea más eficaz la función de enlace que desempeña la División entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en lo que respecta a las cuestiones operacionales | UN | تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Facilitar el intercambio de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Facilitar el intercambio de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Hacer que sea más eficaz la función de enlace que desempeña la División entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en lo que respecta a las cuestiones operacionales | UN | زيادة فعالية دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Se prevé que las reformas en ese ámbito también facilitarán la movilidad del personal entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تيسر الإصلاحات في هذا المجال تنقل الموظفين في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La competencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por los posibles donantes; | UN | التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛ |
II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES entre las organizaciones del sistema de LAS NACIONES UNIDAS Y LOS PAÍSES ANFITRIONES 13 - 17 4 | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3 |
Las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas de aplicación de la ejecución nacional deben ser ampliamente difundidas entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ثم إن العبر المستفادة من تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني والممارسات ذات الصلة بهذا التنفيذ ينبغي أن تُتقاسم وتنشر على نطاق واسع داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se subrayó la importancia fundamental de establecer una adecuada división del trabajo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de optimizar la coordinación en la lucha contra la pobreza. | UN | وجرى التأكيد على أن تقسيم العمل على النحو الملائم على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أمر حيوي لبلوغ أقصى درجة من التنسيق في مكافحة الفقر. |
La mirada retrospectiva de esta desafortunada situación exigió un nuevo y serio replanteamiento, no sólo entre los propios países africanos, sino también entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y, en particular, entre los asociados para el desarrollo que trabajaban en África. | UN | وباسترجاع تطور الأحداث، يتضح أن هذا الوضع المؤسف يدعو إلى مواصلة إعادة التفكير بجدية، لا فيما بين البلدان الأفريقية فحسب، وإنما أيضاً مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما بين الشركاء في التنمية العاملين في أفريقيا. |
Se han adoptado varias medidas a distintos niveles para fomentar la colaboración y la acción conjunta entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد اتُخذ عدد من الإجراءات على مختلف المستويات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المشتركة فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Complementando los esfuerzos de los tres órganos principales que acabo de mencionar, el Comité Administrativo de Coordinación es responsable de la promoción de la coordinación, a nivel de todo el sistema, entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى جهود الهيئات الرئيسية الثلاث التي أشرت إليها اﻵن، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية مسؤولة عن تعزيز التنسيــق علـى مستوى المنظومة فيما بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General indica además en el párrafo 91 que el proyecto para todo el sistema había creado una nueva plataforma basada en la web, con foros de debate, a fin de facilitar el intercambio de información y experiencias entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشير الأمين العام كذلك في الفقرة 91 إلى أن المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة أنشأ منبراً جديداً على شبكة الإنترنت، يشمل منتديات للمناقشة، بهدف تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين منظمات منظومة الأمم المتحدة. |
También se reforzará la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري أيضا تعزيز التعاون بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Afirmando la necesidad de reforzar la cooperación que ya existe entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica en la esfera del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تدعيم التعاون القائم فعلا بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
También se ha pedido transparencia en los procedimientos de selección de los jefes ejecutivos, igualdad de oportunidades para todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo e integridad durante el proceso de elección, así como una mayor coherencia entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto al proceso de selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. | UN | كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم. |
92. Los representantes de diversas organizaciones de las Naciones Unidas hicieron un llamamiento a que se aumentara la colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de elaborar modalidades concretas de interacción entre los organismos y aumentar el intercambio de información. | UN | ٩٢ - ودعا ممثلون مختلفون لمنظمات اﻷمم المتحدة إلى مزيد من التعاون فيما بين الجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة لوضع طرائق عملية تكفل اتخاذ إجراءات مشتركة فيما بين الوكالات والمزيد من تقاسم المعلومات. |
2. El examen tiene por objetivo analizar las disposiciones vigentes sobre los viajes y considerar las mejores prácticas prevalecientes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar los servicios y reducir los gastos de viaje. | UN | 2 - والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو فحص ترتيبات السفر الحالية وبحث أفضل الممارسات لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بقصد تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر. |
La aplicación de la siguiente recomendación mejorará la coordinación y la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين منظومة مؤسسات الأمم المتحدة. |
43. entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la OMS desplegó la mayor actividad en esta esfera. | UN | ٤٣ - ومن بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية أكثر نشاطا في هذا الميدان. |