ويكيبيديا

    "entre los grupos étnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المجموعات الإثنية
        
    • بين الجماعات الإثنية
        
    • بين الجماعات العرقية
        
    • بين المجموعات العرقية
        
    • بين الفئات الإثنية
        
    • بين الفئات العرقية
        
    • بين الإثنيات
        
    • بين الأعراق
        
    • بين المجموعتين العرقيتين
        
    • بين الطوائف العرقية
        
    • بين المجموعتين الإثنيتين
        
    • بين جماعتي
        
    • بين فئاته اﻹثنية
        
    En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    Intercambios culturales entre los grupos étnicos locales UN التبادل الثقافي فيما بين المجموعات الإثنية المحلية
    La desconfianza que caracterizaba las relaciones entre los grupos étnicos evolucionó en muchos casos hacia el odio. UN والحذر الذي كانت تتسم به العلاقات بين الجماعات الإثنية تحول في حالات كثيرة إلى حقد.
    Este proceso debe facilitar los contactos entre los grupos étnicos a nivel de la comunidad. UN ومن شأن هذه العملية أن تيسر الاتصالات بين الجماعات العرقية على مستوى المجتمع المحلي.
    La desconfianza mutua entre los grupos étnicos nacionales, una herencia del pasado colonial, era profunda. UN وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية.
    Asimismo hay importantes diferencias entre los grupos étnicos: UN وهناك أيضا فروق هامة بين الفئات الإثنية:
    La falta de autoridad estatal y las tensiones entre los grupos étnicos plantean una grave amenaza para la seguridad del proceso electoral. UN ومن المحتمل أن يشكل انعدام سلطة الدولة وحدوث التوترات بين المجموعات الإثنية تهديدا خطيرا لأمن العملية الانتخابية.
    5. La situación general entre los grupos étnicos en Kosovo sigue siendo frágil debido a las continuas denuncias de incidentes entre ellos. UN 5 - ولا يزال الوضع العام بين المجموعات الإثنية في كوسوفو هشا بسبب استمرار الادعاء بوقوع حوادث فيما بينها.
    Esta situación no sería controvertida si no hubiera una historia reciente de conflictos dramáticos entre los grupos étnicos. UN وما كان لهذه الحالة أن تكون محل منازعات، لو لم تسبقها بفترة وجيزة جدا صراعات مأساوية بين المجموعات الإثنية.
    Quedan prohibidos todos los actos de división así como todas las actuaciones discriminatorias entre los grupos étnicos. UN وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية.
    La Fuerza de Kosovo seguirá vigilando atentamente la situación entre los grupos étnicos para contribuir al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en la provincia. UN وستراقب قوة كوسوفو عن كثب الوضع بين الجماعات الإثنية للمساعدة في كفالة إشاعة جو من الأمن والسلامة في الإقليم.
    entre los grupos étnicos del país no existe tal minoría, por lo que la inclusión de ese término en el texto no supone su reconocimiento por Myanmar. UN فلا توجد مثل هذه الأقلية بين الجماعات الإثنية في بلده، ولا يعني إدراج هذا التعبير في النص اعتراف ميانمار.
    La violencia entre los grupos étnicos y las comunidades religiosas ha sacudido a los países de todo el mundo. UN لقد هزّ العنف بين الجماعات العرقية والطوائف الدينية البلدان في أرجاء الأرض.
    Enseñar a los jóvenes la tolerancia entre los grupos étnicos, religiosos y culturales en todos los niveles de la escolaridad es uno de los éxitos principales que ha tenido el Gobierno en la promoción de la tolerancia. UN وتوعية الشباب بشأن التسامح فيما بين الجماعات العرقية والدينية والثقافية على جميع مستويات التعليم المدرسي هو أحد المظاهر الرئيسية للنجاح الذي أحرزته الحكومة في مجال تشجيع التسامح.
    La rápida y equitativa solución de este problema podría reducir las tensiones entre los grupos étnicos y entrañar beneficios duraderos para el proceso de establecimiento de la paz. UN ويمكن أن يؤدي الحل السريع المتوازن لهذه المشكلة إلى تخفيف حدة التوترات السائدة بين الجماعات العرقية وإلى تحقيق مكاسب مستدامة لعملية بناء السلم.
    Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos. UN 5 - وعملت أذربيجان كذلك على تعزيز الحق في الثقافة عن طريق برامج تهدف إلى تشجيع العلاقات الودية بين المجموعات العرقية.
    Actos destinados a exacerbar la tensión entre los grupos étnicos, tribales, políticos y de otra índole en Darfur UN الأعمال التي ترمي إلى تأجيج التوترات بين المجموعات العرقية والقبلية والسياسية وغيرها في دارفور.
    Observó que Montenegro, como Estado multiétnico y multicultural, fomentaba el diálogo intercultural y la cooperación entre los grupos étnicos y religiosos en toda la región. UN ولاحظت أن الجبل الأسود، بوصفه دولةً متعدِّدة الأعراق والثقافات، يشجِّع الحوار بين الثقافات والتعاون بين المجموعات العرقية والدينية في المنطقة الأوسع.
    127. La promoción de un mayor respeto y confianza entre los grupos étnicos, raciales y religiosos debe ser la labor de los ciudadanos y de las organizaciones de base, y no meramente de las instituciones gubernamentales y los dirigentes políticos. UN 127- وعلى المواطنين والمنظمات الشعبية، لا المؤسسات الحكومية والقادة فحسب، التشجيع على زيادة الاحترام والثقة فيما بين الفئات الإثنية والعرقية والدينية.
    Los órganos estatales de Belarús consideran el mantenimiento de buenas relaciones entre los grupos étnicos del país como una de las grandes realizaciones de estos diez últimos años. UN وترى أجهزة الدولة في بيلاروس أن الحفاظ على علاقات جيدة بين الفئات العرقية في البلد هو واحد من المنجزات الكبيرة التي تحققت في السنوات العشر الأخيرة.
    La situación entre los grupos étnicos de Kosovo sigue siendo de calma relativa, aunque inestable. UN ويبقى الوضع بين الإثنيات المختلفة في كوسوفو هادئا نسبيا، لكنه غير مستقر.
    Esto ilustra el hecho de que las relaciones entre los grupos étnicos debían abordarse con seriedad y que se necesitaba con urgencia un sentido más definido de perspectiva política. UN ودل على ضرورة معالجة العلاقات بين الأعراق معالجة جدية وعلى الطابع الملح لضرورة زيادة الوعي بالمنظور السياسي.
    En todo caso, la suspensión del Jefe Supremo siguió creando tensión entre los grupos étnicos Limba y Mandingo. UN إلا أن توقيف الرئيس الأعلى عن العمل لا يزال يسبب التوتر بين المجموعتين العرقيتين ليمبا وماندينغو في المجتمع المحلي.
    La situación general entre los grupos étnicos en Kosovo sigue siendo frágil debido a las continuas denuncias de incidentes entre ellos. UN 5 - ولا يزال الوضع العام بين الطوائف العرقية في كوسوفو هشا بسبب استمرار الادعاء بوقوع حوادث فيما بينها.
    ii) Los conflictos entre los grupos étnicos hema y lendu en la provincia Oriental en que ya han sido muertos miles de congoleños; UN `2` النزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في الإقليم الشرقي حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛
    La violencia es consecuencia de discordias tradicionales muy antiguas, por razones de liderazgo, entre los grupos étnicos de los kusasis y los mamprusis. UN والعنف ناجم عن خلافات قديمة بشأن منصب شيخ القبيلة بين جماعتي كوساسيس ومامبروسيس الإثنيتين تطورت على مدى فترة زمنية طويلة.
    Se citó a Gorni Vakuf como ejemplo pertinente de una localidad en que se habían superado las rivalidades entre los grupos étnicos gracias a la presencia y la acción del PNUD. UN وجاء ذكر غورني فاكوف نموذجا في هذا السياق على مجتمع محلي تغلبت على العداوة بين فئاته اﻹثنية وساعد على ذلك وجود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونهجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد