En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. | UN | وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية. |
Intercambios culturales entre los grupos étnicos locales | UN | التبادل الثقافي فيما بين المجموعات الإثنية المحلية |
La desconfianza que caracterizaba las relaciones entre los grupos étnicos evolucionó en muchos casos hacia el odio. | UN | والحذر الذي كانت تتسم به العلاقات بين الجماعات الإثنية تحول في حالات كثيرة إلى حقد. |
Este proceso debe facilitar los contactos entre los grupos étnicos a nivel de la comunidad. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تيسر الاتصالات بين الجماعات العرقية على مستوى المجتمع المحلي. |
La desconfianza mutua entre los grupos étnicos nacionales, una herencia del pasado colonial, era profunda. | UN | وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية. |
Asimismo hay importantes diferencias entre los grupos étnicos: | UN | وهناك أيضا فروق هامة بين الفئات الإثنية: |
La falta de autoridad estatal y las tensiones entre los grupos étnicos plantean una grave amenaza para la seguridad del proceso electoral. | UN | ومن المحتمل أن يشكل انعدام سلطة الدولة وحدوث التوترات بين المجموعات الإثنية تهديدا خطيرا لأمن العملية الانتخابية. |
5. La situación general entre los grupos étnicos en Kosovo sigue siendo frágil debido a las continuas denuncias de incidentes entre ellos. | UN | 5 - ولا يزال الوضع العام بين المجموعات الإثنية في كوسوفو هشا بسبب استمرار الادعاء بوقوع حوادث فيما بينها. |
Esta situación no sería controvertida si no hubiera una historia reciente de conflictos dramáticos entre los grupos étnicos. | UN | وما كان لهذه الحالة أن تكون محل منازعات، لو لم تسبقها بفترة وجيزة جدا صراعات مأساوية بين المجموعات الإثنية. |
Quedan prohibidos todos los actos de división así como todas las actuaciones discriminatorias entre los grupos étnicos. | UN | وحُظِرَ كل عمل يهدف إلى التفرقة وكل تصرف تمييزي بين الجماعات الإثنية. |
La Fuerza de Kosovo seguirá vigilando atentamente la situación entre los grupos étnicos para contribuir al mantenimiento de un entorno sin riesgos y seguro en la provincia. | UN | وستراقب قوة كوسوفو عن كثب الوضع بين الجماعات الإثنية للمساعدة في كفالة إشاعة جو من الأمن والسلامة في الإقليم. |
entre los grupos étnicos del país no existe tal minoría, por lo que la inclusión de ese término en el texto no supone su reconocimiento por Myanmar. | UN | فلا توجد مثل هذه الأقلية بين الجماعات الإثنية في بلده، ولا يعني إدراج هذا التعبير في النص اعتراف ميانمار. |
La violencia entre los grupos étnicos y las comunidades religiosas ha sacudido a los países de todo el mundo. | UN | لقد هزّ العنف بين الجماعات العرقية والطوائف الدينية البلدان في أرجاء الأرض. |
Enseñar a los jóvenes la tolerancia entre los grupos étnicos, religiosos y culturales en todos los niveles de la escolaridad es uno de los éxitos principales que ha tenido el Gobierno en la promoción de la tolerancia. | UN | وتوعية الشباب بشأن التسامح فيما بين الجماعات العرقية والدينية والثقافية على جميع مستويات التعليم المدرسي هو أحد المظاهر الرئيسية للنجاح الذي أحرزته الحكومة في مجال تشجيع التسامح. |
La rápida y equitativa solución de este problema podría reducir las tensiones entre los grupos étnicos y entrañar beneficios duraderos para el proceso de establecimiento de la paz. | UN | ويمكن أن يؤدي الحل السريع المتوازن لهذه المشكلة إلى تخفيف حدة التوترات السائدة بين الجماعات العرقية وإلى تحقيق مكاسب مستدامة لعملية بناء السلم. |
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos. | UN | 5 - وعملت أذربيجان كذلك على تعزيز الحق في الثقافة عن طريق برامج تهدف إلى تشجيع العلاقات الودية بين المجموعات العرقية. |
Actos destinados a exacerbar la tensión entre los grupos étnicos, tribales, políticos y de otra índole en Darfur | UN | الأعمال التي ترمي إلى تأجيج التوترات بين المجموعات العرقية والقبلية والسياسية وغيرها في دارفور. |
Observó que Montenegro, como Estado multiétnico y multicultural, fomentaba el diálogo intercultural y la cooperación entre los grupos étnicos y religiosos en toda la región. | UN | ولاحظت أن الجبل الأسود، بوصفه دولةً متعدِّدة الأعراق والثقافات، يشجِّع الحوار بين الثقافات والتعاون بين المجموعات العرقية والدينية في المنطقة الأوسع. |
127. La promoción de un mayor respeto y confianza entre los grupos étnicos, raciales y religiosos debe ser la labor de los ciudadanos y de las organizaciones de base, y no meramente de las instituciones gubernamentales y los dirigentes políticos. | UN | 127- وعلى المواطنين والمنظمات الشعبية، لا المؤسسات الحكومية والقادة فحسب، التشجيع على زيادة الاحترام والثقة فيما بين الفئات الإثنية والعرقية والدينية. |
Los órganos estatales de Belarús consideran el mantenimiento de buenas relaciones entre los grupos étnicos del país como una de las grandes realizaciones de estos diez últimos años. | UN | وترى أجهزة الدولة في بيلاروس أن الحفاظ على علاقات جيدة بين الفئات العرقية في البلد هو واحد من المنجزات الكبيرة التي تحققت في السنوات العشر الأخيرة. |
La situación entre los grupos étnicos de Kosovo sigue siendo de calma relativa, aunque inestable. | UN | ويبقى الوضع بين الإثنيات المختلفة في كوسوفو هادئا نسبيا، لكنه غير مستقر. |
Esto ilustra el hecho de que las relaciones entre los grupos étnicos debían abordarse con seriedad y que se necesitaba con urgencia un sentido más definido de perspectiva política. | UN | ودل على ضرورة معالجة العلاقات بين الأعراق معالجة جدية وعلى الطابع الملح لضرورة زيادة الوعي بالمنظور السياسي. |
En todo caso, la suspensión del Jefe Supremo siguió creando tensión entre los grupos étnicos Limba y Mandingo. | UN | إلا أن توقيف الرئيس الأعلى عن العمل لا يزال يسبب التوتر بين المجموعتين العرقيتين ليمبا وماندينغو في المجتمع المحلي. |
La situación general entre los grupos étnicos en Kosovo sigue siendo frágil debido a las continuas denuncias de incidentes entre ellos. | UN | 5 - ولا يزال الوضع العام بين الطوائف العرقية في كوسوفو هشا بسبب استمرار الادعاء بوقوع حوادث فيما بينها. |
ii) Los conflictos entre los grupos étnicos hema y lendu en la provincia Oriental en que ya han sido muertos miles de congoleños; | UN | `2` النزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في الإقليم الشرقي حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛ |
La violencia es consecuencia de discordias tradicionales muy antiguas, por razones de liderazgo, entre los grupos étnicos de los kusasis y los mamprusis. | UN | والعنف ناجم عن خلافات قديمة بشأن منصب شيخ القبيلة بين جماعتي كوساسيس ومامبروسيس الإثنيتين تطورت على مدى فترة زمنية طويلة. |
Se citó a Gorni Vakuf como ejemplo pertinente de una localidad en que se habían superado las rivalidades entre los grupos étnicos gracias a la presencia y la acción del PNUD. | UN | وجاء ذكر غورني فاكوف نموذجا في هذا السياق على مجتمع محلي تغلبت على العداوة بين فئاته اﻹثنية وساعد على ذلك وجود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونهجه. |