ويكيبيديا

    "es más probable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأرجح
        
    • من المرجح
        
    • ومن الأرجح
        
    • يرجح
        
    • فمن الأرجح
        
    • ومن المرجح
        
    • فمن المرجح
        
    • واﻷرجح
        
    • على الأرجح
        
    • يزيد احتمال
        
    • أكثر عرضة
        
    • ويرجح
        
    • وعلى الأرجح
        
    • يُرجح
        
    • يحتمل أكثر
        
    Esos órganos de coordinación suelen depender de la oficina del Jefe de Estado, por lo que es más probable que tengan una mayor relevancia. UN وكثيرا ما تكون هذه الهيئات التنسيقية جزءا من مكتب رئيس الجمهورية، وبالتالي من الأرجح أن تتمتع بقدر أكبر من الظهور.
    Cuando las adolescentes permanecen más años en la escuela, es más probable que retrasen el matrimonio y la maternidad. UN فعندما تستمر المراهقات في الدراسة لفترة أطول، فإن من الأرجح أن يقمن بتأجيل مسألتي الزواج والإنجاب.
    Por consiguiente, es más probable que aumente la vulnerabilidad de estas poblaciones. UN ونتيجة لهذا، من المرجح أن يتفاقم استضعاف قطاعات السكان تلك.
    El rostro de la pobreza es más probable que sea femenino que masculino. UN ومن الأرجح أن معاناة الإناث من الفقر تفوق معاناة الذكور منه.
    En consecuencia, es más probable que los particulares hagan inversiones o reclamen inversiones públicas en agua potable más que en obras de saneamiento. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يستثمر الأفراد، أو يطالبوا بالاستثمار العام، في مياه الشرب أكثر من استثمارهم في مرافق الصرف الصحي.
    Además, es más probable que los jóvenes consigan empleos en el extranjero, lo que ha generado una demanda de servicios de envío de remesas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الأرجح أن ينخرط الشباب في العمل في الخارج. وقد ولد هذا طلبا على خدمات تحويل الأموال.
    La industria química se eligió por su significativo impacto en el medio ambiente, debido a lo cual las empresas es más probable que revelen información ambiental. UN وانتقيت صناعة المواد الكيميائية لأن لها أثر كبير في البيئة، ومن المرجح بالتالي أن تكشف الشركات المعلومات البيئية.
    es más probable que sean las empresas pequeñas las que más necesiten una política de esta índole y reciban su influencia. UN فمن المرجح أن تكون الشركات اﻷصغر أشد حاجة لمثل هذه السياسات وأكثر تأثراً بها.
    La investigación indica que es más probable que sean muchachas con dificultades económicas de países en desarrollo las que padezcan explotación sexual comercial que sus homólogos varones. UN ويشير البحث إلى أن الفتيات المحرومات اقتصاديا من البلدان النامية من الأرجح أن يعانين من الاستغلال الجنسي التجاري أكثر من نظرائهن من الذكور.
    Además, es más probable que el ajuste macroeconómico y la reforma estructural sean sostenibles si son equitativos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكيف الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي من الأرجح أن تتحقق لهما الاستدامة إذا كانا منصفين.
    El alcance y nivel de esos controles se determina a nivel local y pueden hacerse de forma aleatoria, pero es más probable que se basen en información de inteligencia. UN وتحدد عمليات التحقق ومستواها محليا، ويمكن إجراؤها عشوائيا، ولكن من الأرجح أنها تستند إلى معلومات استخبارية.
    Pero cerca del Polo, es más probable que sean de color rojo-verde. Open Subtitles ولكن بالقرب من القطب، من المرجح أن يكونوا أحمر أخضر.
    creo que es más probable que fuera asesinado por un sindicato rival o un traidor dentro del suyo. Open Subtitles اعتقد أنه من المرجح أكثر أنه قُتل من قبل عصابة منافسة أو خائن من رجاله
    También es más probable que los hijos de madres menos instruidas se encuentren en situación de desventaja en lo que respecta a nutrición respecto de los hijos de madres más instruidas. UN ومن الأرجح أن يكون ابن الأم الأقل تعليما أسوأ تغذية من ابن المتعلمة.
    Asimismo, es más probable que den participación a agentes diversos de las instancias centrales del Gobierno y de otras entidades. UN ومن الأرجح أن تشمل مجموعة متنوعة من العناصر الفاعلة من داخل الحكومة المركزية وخارجها.
    En principio, es más probable que se diversifiquen las explotaciones de tamaño medio. UN ومن حيث المبدأ، يرجح بأن تضطلع المزارع المتوسطة الحجم بالتنويع أكثر من سواها.
    En todo caso, es más probable que las autoridades de Egipto persigan sus propios objetivos que la eventualidad de que respeten las seguridades proporcionadas a Estados extranjeros. UN وعلى أية حال، يرجح احتمال سعي السلطات المصرية إلى تحقيق أهدافها على احترامها للضمانات التي قدمتها لدول أجنبية.
    Aún así, es más probable que una mujer aproveche la posibilidad de inscribirse en un curso nocturno que un hombre. UN ورغم ذلك، فمن الأرجح أن تغتنم النساء وليس نظراؤهن من الرجال الفرص للقيد في فصول الدراسة المسائية.
    También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. UN ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية.
    En la práctica, es más probable que reglas empíricas y el sentido común se utilicen más a menudo que esos métodos bastante complejos. UN أما من الناحية العملية، فمن المرجح أن يلجأ غالبا إلى التجربة وإحكام المنطق بدلا من هذه اﻷساليب المعقدة.
    Tal situación es más probable que surja en el contexto de las disposiciones sobre derechos humanos de la Constitución que en otros contextos. UN واﻷرجح أن ينشأ هذا الموقف في سياق أحكام حقوق اﻹنسان من الدستور أكثر مما ينشأ في حالات أخرى.
    es más probable que estemos buscando un criado disgustado tratando de conseguir algo de dinero. Open Subtitles نحن نبحث على الأرجح عن خادم مستاء يسعى للربح من خلال إنتهاز الفرص
    Cuanto más se intenta reducir la consecución de resultados a una cuestión de procedimiento, es más probable que ello sofoque la innovación y la flexibilidad que se necesitan para alcanzarlos. UN وبقدر ما تزيد محاولات تحديد إجراءات لتحقيق النتائج، يزيد احتمال تقويض الابتكار والمرونة اللازمين لتحقيق الأهداف.
    Dado que el corte más limpio no produce la misma cantidad de escoria, es más probable que las armas inutilizadas se puedan reparar o reutilizar. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    es más probable que este tipo de filiales extranjeras tengan una presencia sostenible y favorable al desarrollo en el país receptor. UN ويرجح أن يكون لهذا النوع من فروع الشركات الأجنبية المنتسبة دور مستدام وإنمائي في البلد المضيف.
    es más probable que las democracias y las sociedades abiertas respeten la ética. UN وعلى الأرجح أن تقوم الديمقراطيات والمجتمعات المنفتحة باحترام الأخلاقيات.
    es más probable que el envejecimiento de la población afecte a los sistemas sanitarios de otras dos maneras. UN يُرجح إلى أبعد حد أن تؤثر شيخوخة السكان في نظم الرعاية الصحية بطريقتين أخريين.
    Asimismo, es más probable que se garantice su utilidad si los presuntos beneficiarios están representados adecuadamente en sus órganos de administración. UN كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد