ويكيبيديا

    "es un tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو موضوع
        
    • موضوعا
        
    • موضوعاً
        
    • هي موضوع
        
    • هو بند
        
    • فهو موضوع
        
    • إنه موضوع
        
    • هو مسألة
        
    • وهو موضوع
        
    • هي قضية
        
    • إنها مسألة
        
    • هي بند
        
    • ومن المواضيع
        
    • هذا موضوع
        
    • فهي مسألة
        
    La mujer, y el derecho a la dignidad de su cuerpo, es un tema que preocupa hoy día en forma vital a las personas y a los organismos de derechos humanos. UN وحق المرأة في كرامة جسدها هو موضوع يقلق اليوم، بشكل حيوي، اﻷشخاص والهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Por esta razón reconocemos que el tema del Canal es un tema de Estado y por tanto trasciende los asuntos de gobierno. UN ولذلك نعترف بأن موضوع القناة هو موضوع يمس الدولة وبالتالي يتجاوز أمور الحكم.
    En cualquier caso, éste es un tema de debate constante en la sociedad marroquí. UN وهذه القضية تمثل في جميع الأحوال موضوعا للمناقشة اليومية في المجتمع المغربي.
    Esto podría atribuirse a que la sexualidad no es un tema que se discuta normalmente en las familias. UN ويمكن عزو ذلك إلى أن الجنس ليس موضوعا من المواضيع التي تُناقش عادة في الأسر.
    La importancia que para los AII tienen estos acuerdos es un tema que merece mayor atención. UN وتعتبر الصلة بين هذه الاتفاقات وبين اتفاقات الاستثمار الدولية موضوعاً من المواضيع التي تستحق مزيداً من الاهتمام.
    La movilización de recursos para lograr los objetivos fundamentales del desarrollo humano es un tema que deberá resolver la comunidad internacional. UN وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه.
    Lo que es más importante, se ha establecido un consenso internacional de que el cambio climático es un tema que se debe examinar y con respecto al cual se han de tomar medidas. UN واﻷهم من ذلك هو التوصل إلى توافق آراء دولي بأن تغير المناخ هو موضوع يجب أن يناقش وتتخذ اﻹجراءات بشأنه.
    La cuestión del género es un tema que se repite en las cuatro prioridades. UN ونوع الجنس هو موضوع يشكل القاسم المشترك فيما بينها.
    Podría decirse que el principio del estado de derecho es un tema interdisciplinario que está presente a lo largo de todo el Documento Final. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    El género es un tema fundamental de la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza de Cabo Verde. UN وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي.
    Siendo así, convendría considerar que es un tema de presencia general y subyacente en todo el programa y no limitarlo al primer objetivo. UN وهي على هذا النحو، من المناسب اعتبارها موضوعا أساسيا غالبا للبرنامج بأكمله وليست قاصرة على الهدف اﻷول.
    El cambio climático es un tema de gran importancia que afecta los intereses económicos de muchos países. UN ويشكل تغير المناخ موضوعا ذا أهمية رئيسية تؤثر في المصالح الاقتصادية لكثير من البلدان.
    La forma de comunicar ese mensaje es un tema central del Foro de la Publicidad y la Comunicación sobre la Sostenibilidad del PNUMA. UN كانت وسائل توصيل هذه الرسالة موضوعاً أساسياً في منتدى الإعلان والإتصالات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإستدامة.
    Todos ustedes saben que el CTBT es un tema muy caro para México. UN إنكم تعرفون جميعا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي موضوع عزيز جدا عليّ.
    Por consiguiente, la revitalización de la Asamblea General es un tema importante e inconcluso del programa de reforma de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإن تنشيط الجمعية العامة هو بند هام لم يتم انجازه في برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    No es un tema al que la Asamblea General deba dedicar su valioso tiempo. UN فهو موضوع ينبغي للجمعية العامة ألا تمضي وقتها الثمين في بحثه.
    - es un tema delicado. - A Justin lo dejaron volver a casa. Open Subtitles إنه موضوع كئيب نوعًا ما أن يصرخ جاستن بهذا في البيت
    Mi delegación opina que la sede de la organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un tema muy importante y debe analizarse cuidadosamente durante las negociaciones del mismo. UN ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    es un tema particularmente delicado en las comunidades en que conviven víctimas y victimarios y donde persiste el temor. UN وهو موضوع حساس بصفة خاصة في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الضحايا والجناة وحيث يستمر الخوف.
    Bolivia considera que su enclaustramiento es un tema multilateral, por la connotación geopolítica, el impacto económico y las consecuencias diplomáticas que determina. UN وتؤمن بوليفيا بأن عزلتها عن الساحل هي قضية متعددة الأطراف بالنظر إلى طبيعتها الجغرافية السياسية وتأثيرها الاقتصادي وآثارها الدبلوماسية.
    es un tema de seguridad nacional. Open Subtitles إنها مسألة متعلقة بالأمن القومي
    Dado que la transparencia en materia de armamentos es un tema importante de la agenda de la Conferencia de Desarme, quisiera aprovechar esta oportunidad para informarle sobre las últimas medidas adoptadas por el Gobierno chino a este respecto. UN ونظراً إلى أن الشفافية في مسألة التسلح هي بند هام من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، أود أن أنتهز هذه الفرصة لإطلاعكم على آخر ما اتخذته الحكومة الصينية من تدابير في هذا الصدد.
    Si se debe mantener o no la posibilidad de formular reservas es un tema importante de debate en ese contexto. UN ومن المواضيع المهمة قيد النقاش في هذا الصدد هو ما إذا كان ينبغي الإبقاء على مجال لإيداع تحفظات.
    Este es un tema de debate permanente que, sin duda, puede contribuir de manera muy positiva a la reforma integral del Consejo. UN هذا موضوع لمناقشة جارية، ومما لا شك فيه أنه يسهم إسهاما إيجابيا جدا في الإصلاح الشامل للمجلس.
    es un tema que requiere serias y profundas deliberaciones celebradas en una forma apropiada, como la propuesta por la delegación de Egipto. UN فهي مسألة تقتضي مداولات جدية متعمقة بطريقة مناسبة، مثلما اقترح وفد مصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد