ويكيبيديا

    "especial importancia para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • أهمية خاصة في
        
    • الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • أهمية خاصة من
        
    • صلة خاصة
        
    • الصلة الخاصة
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • أهمية خاصة فيما يتعلق
        
    • أهمية خاصة لدى
        
    • أهمية كبيرة بالنسبة
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • أهمية محورية لدى
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة
        
    Antes de concluir, deseo referirme a las dos cuestiones que son de especial importancia para Bosnia y Herzegovina. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتناول باختصار مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    Ambos proyectos de resolución revisten especial importancia para el Grupo de los 77 y China. UN إن كلاً من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين.
    Ésta última reviste especial importancia para la ONUDD, que posee 22 oficinas extrasede. UN وللحراك أهمية خاصة بالنسبة للمكتب الذي يتبع له 22 مكتبا ميدانيا.
    La seguridad y la cooperación revisten especial importancia para las 85.000 personas que vivimos cerca de la frontera. UN ويتسم الأمن والتعاون بأهمية خاصة بالنسبة إلى 000 85 نسمة يعيشون بالقرب من منطقة الحدود.
    Estos hogares y los hogares subarrendatarios pueden revestir especial importancia para preparar programas de vivienda. UN وهذه اﻷسر المعيشية وتلك اﻷسر المعيشية المستأجرة من الباطن قد يكون لها أهمية خاصة في صياغة برامج اﻹسكان.
    Deseo hablar ahora de algunas cuestiones regionales que tienen especial importancia para mi país. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    A pesar de las grandes distancias que nos separan, las relaciones con los Estados Unidos han sido, y seguirán siendo, de una especial importancia para Lituania. UN وعلى الرغم من المسافات الكبيرة التي تفصل بيننا وبين الولايات المتحدة فإن علاقتنا بها قد اكتست، وستظل تكتسي، أهمية خاصة بالنسبة للتوانيا.
    Se trata de una cuestión que tiene especial importancia para la comunidad internacional. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة الى المجتمع الدولي.
    Los principios de la tolerancia son de especial importancia para los Estados multinacionales. UN ولمبادئ التسامح أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتعددة القوميات.
    Esta es una cuestión de especial importancia para la Unión Europea. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La educación es de especial importancia para los desplazados, que a menudo están apartados de la sociedad y ven vulnerada su dignidad. UN وللتعليم أهمية خاصة بالنسبة للمشردين الذين كثيراً ما يُبعدون عن المجتمع ويعانون من انتهاكات لكرامتهم.
    Los resultados obtenidos a partir de estas respuestas son de especial importancia para el Relator Especial. UN والاستنتاجات التي خلصت إليها الشعبة من هذه الردود تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى المقرر الخاص.
    Eso tenía especial importancia para África, que tenía la tasa más baja de IED. UN ويمكن لهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة ﻷفريقيا التي تسود فيها أدنى معدلات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se señaló que revestían especial importancia para las misiones permanentes más pequeñas. UN وأشير إلى أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البعثات الدائمة الصغيرة.
    Además, los aviones han emprendido tareas de fotografía en regiones del Iraq que revisten especial importancia para el trabajo de la Comisión. UN وما فتئت هذه الطائرة تضطلع، باﻹضافة الى ذلك، بالتصوير الفوتوغرافي لمناطق في العراق تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال اللجنة.
    La remuneración de los trabajadores desglosada según las actividades de servicios puede tener especial importancia para obtener otros detalles destinados a las estadísticas de interés para el modo 4. UN ولتعويضات الموظفين المقسمة وفقا لأنشطة الخدمات أهمية خاصة في الحصول على تفاصيل إضافية للإحصاءات المتصلة بالطريقة 4.
    Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    El reconocimiento por parte de Estonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva de éste. UN إن اعتراف استونيا باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات المقدمة من اﻷفراد بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد له أهمية خاصة من أجل تنفيذ العهد تنفيذا فعالا.
    Desgraciadamente, cumplimentado en el momento de redactarse el presente informe, varios Estados que tienen especial importancia para identificar las tendencias del tráfico de drogas aún no han devuelto el cuestionario. UN ومما يؤسف له أن عددا من الدول التي توجد لها صلة خاصة باستبانة اتجاهات الاتجار لم تكن قد أعادت الاستبيانات بعد وقت إعداد هذا التقرير.
    En el presente informe se mencionan también otras varias esferas de especial importancia para los desplazados internos que viven fuera de los campamentos, como la reunión de datos, a las que los agentes pertinentes sugieren se les preste atención. UN ويتناول هذا التقرير أيضاً عدداً من المجالات الأخرى ذات الصلة الخاصة بالمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات، منها جمع البيانات، وقد اقترحت الجهات الفاعلة المعنية إيلاء اهتمام لهذه المجالات.
    El trabajo del Plan de Acción Forestal Tropical ha sido de especial importancia para determinar proyectos de silvicultura que contribuyan tanto al desarrollo como a la protección. UN وتحظى أعمال برنامج عمل الغابات المدارية بأهمية خاصة في تحديد مشاريع الغابات التي تساعد التنمية والحماية كليهما.
    Ese tema tiene especial importancia para los países en desarrollo, los cuales promueven las inversiones extranjeras y liberalizan sus políticas económicas. UN فذلك موضوع بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية التي تشجع الاستثمار الأجنبي وتيسر سياساتها الاقتصادية.
    La inclusión del concepto de " arrendamiento " tiene especial importancia para la reforma del procedimiento de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN ووصف إدراج مفهوم " الاستئجار " بأنه يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بتحسين إجراءات السداد نظير المعدات المملوكة للوحدات.
    Kismayo, la segunda ciudad de Somalia, tenía especial importancia para el General Aidid, ya que sus milicias la habían tomado anteriormente en una dura batalla con las fuerzas leales a Siad Barre. UN وكانت لكيسمايو، وهي ثانية مدن الصومال، أهمية خاصة لدى الجنرال عيديد، ﻷن الميليشيا التابعة له كانت قد استولت عليها في معركة ضارية مع القوات الموالية لسياد بري.
    La ayuda para el comercio tenía especial importancia para los países menos adelantados pues les permitía aprovechar el acceso a los mercados mejorando su capacidad de oferta. UN وللمعونة المتصلة بالتجارة أهمية كبيرة بالنسبة لأقل البلدان نموا لكي يتسنى لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق بتحسين قدراتها المتصلة بالعرض.
    Las actividades encaminadas a promover la capacitación y asistencia en materia de derecho mercantil internacional revisten especial importancia para los países en desarrollo. UN تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي.
    Por consiguiente, la fiscalización de los precursores reviste especial importancia para los órganos de reglamentación y de ejecución de la ley de los países asiáticos. UN ومن ثم فإن مراقبة السلائف مسألة ذات أهمية محورية لدى أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية في البلدان الآسيوية.
    A continuación se hace una breve referencia a algunas de las medidas que revisten especial importancia para la diversificación. UN ونشير بإيجاز أدناه إلى بعض الاجراءات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنويع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد