Ahora esta responsabilidad se reconoce como una doctrina del derecho internacional generalmente aceptado. | UN | وأصبحت هذه المسؤولية مقررة اﻵن كمبدأ مقبول عموما في القانون الدولي. |
Finlandia está dispuesta a compartir esta responsabilidad. | UN | وفنلندا على استعداد لتقاسم هذه المسؤولية. |
El alcance de esta responsabilidad está limitado a cuatro tipos de crímenes especialmente atroces. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
esta responsabilidad debe asumirse, hoy más que nunca, con una credibilidad sin fallas. | UN | وينبغي أن يضطلع المجلس بهذه المسؤولية بمصداقية كاملة لا تشوبها شائبة. |
La delegación de la Argentina ha indicado que está dispuesta a aceptar esta responsabilidad, la cual se corresponde también con el principio de rotación entre grupos regionales. | UN | وقد أبدى وفد اﻷرجنتين استعداده لقبول تلك المسؤولية التي تتسق أيضا ومبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية. |
Sin embargo, también creemos que todas las partes interesadas deben compartir esta responsabilidad. | UN | لكننا نرى أيضا أن هذه المسؤولية يتعين أن تشاطرها كل الأطراف. |
esta responsabilidad de más me tiene alienada. | Open Subtitles | هذه المسؤولية الإضافية جعلتني أشعر بالنفور. |
esta responsabilidad se asigna de acuerdo con una división del trabajo convenida según el tipo de proyecto. | UN | وتسند هذه المسؤولية وفقا لتقسيم للعمل متفق عليه حسب أنواع المشاريع. |
En todo caso, desde la disolución del mundo bipolar esta responsabilidad ha aumentado más. | UN | ومنذ تفكك العالم الثنائي اﻷقطاب، زادت هذه المسؤولية بأكثر من ذلك على أية حال. |
Deben aplicarse con un criterio equitativo las obligaciones financieras resultantes de esta responsabilidad especial. | UN | والالتزامات المالية التي تنشأ عن هذه المسؤولية الخاصة يجب تطبيقها على أساس منصف. |
El Gobierno del Japón asume esta responsabilidad de manera muy seria y cumplirá plenamente sus obligaciones financieras. | UN | وحكومة اليابان تأخذ هذه المسؤولية بأقصى قدر من الجدية، وتنوي الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل. |
Sin embargo, en enero de 1994 esta responsabilidad se traspasó a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | غير أن هذه المسؤولية اسندت في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Entendemos que la suprema autoridad electoral no puede renunciar a esta responsabilidad. | UN | وينبغي للسلطات الانتخابية العليا ألا تتخلى عن هذه المسؤولية. |
Al respecto, la Comisión Económica para África (CEPA), que es el brazo regional de las Naciones Unidas, tiene la ventaja comparativa para asumir esta responsabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، تتمتع اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وهي الجهاز الاقليمي لﻷمم المتحدة، بميزة نسبية لتولي هذه المسؤولية. |
Puedo asegurarle que mi delegación apoya plenamente su labor y le agradece que haya tenido la magnanimidad de aceptar esta responsabilidad de último minuto. | UN | وأؤكد لكم أن وفدي يؤيد عملكم تأييدا كاملا، وهو ممتن لتكرمكم بقبول هذه المسؤولية في آخر لحظة. |
En ausencia del Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelaciones se encarga de esta responsabilidad. | UN | ونظراً لعدم إنشاء المحكمة العليا حتى الآن تقوم محكمة الاستئناف بهذه المسؤولية. |
Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar su trabajo. | UN | ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم. |
Un elemento clave para fortalecer esta responsabilidad es la confianza interpersonal, una variable central de la cultura cívica y política. | UN | ومن العناصر الرئيسية للنهوض بهذه المسؤولية الثقة المتبادلة بين الأشخاص، وهي عامل محوري في الثقافة المدنية والسياسية. |
Antes de las enmiendas introducidas en el Código Penal los bienes parafernales de la mujer estaban exentos de esta responsabilidad. | UN | وقبل تعديل القانون المدني كانت الممتلكات الشخصية للزوجة تستثني من تلك المسؤولية القانونية. |
esta responsabilidad se hace extensiva a los contratos celebrados con partes iraquíes, así como a los contratos en los que el Iraq no era parte. | UN | وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي. |
esta responsabilidad moral y política debería ser la base fundamental de nuestros esfuerzos. | UN | ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا. |
Esperamos que la Asamblea cumpla esta responsabilidad de forma eficiente y justa. | UN | ويحدونا الأمل في أن تضطلع الجمعية العامة بتلك المسؤولية بكفاءة وعدل. |
Sé que creen que estoy loco ahora, pero me encantaria tener esta responsabilidad. | Open Subtitles | يا رفاق , أنى أعلم أنكم تعتقدون أننى مجنون الأن لكننى أحب حقا هذه المسئولية |
El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. | UN | وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات. |
El Secretario General decide las inversiones de la Caja y ha delegado esta responsabilidad en su representante, que a su vez dirige la División de Gestión de las Inversiones. | UN | 50 - وتتحدّد استثمارات الصندوق بقرار من الأمين العام، الذي فوّض مسؤوليته هذه إلى ممثله الذي يتولى بدوره إدارة شعبة إدارة الاستثمارات بالصندوق. |
esta responsabilidad se repartía también entre la Junta y todos los miembros del Programa. Se debía aprovechar la ocasión para impulsar de nuevo la ampliación de la base fundamental de los recursos básicos. | UN | وأوضح أن المسؤولية تقع على عاتق المجلس وجميع الدول اﻷعضاء في البرنامج، وأن الفرصة سانحة ويجب اغتنامها للعودة بالقاعدة اﻷساسية الحرجة إلى اتجاه النمو. |
esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de leyes nacionales de seguridad o contratos laborales. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل. |
En nuestros días la responsabilidad del Estado es irrefutable, pero esta responsabilidad se impuso de modo tardío en el orden interno, puesto que durante mucho tiempo parecía difícil conciliarla con el carácter no igualitario de las relaciones entre el Estado y sus sujetos. | UN | ولئن كانت مسؤولية الدولة في أيامنا هذه مسؤولية يتعذر دحضها، فهي قد دخلت متأخرا في النظام الداخلي الذي بدت فيه، لوقت طويل، عسيرة التواؤم مع الطابع اللامتساوي للعلاقات بين الدولة ورعاياها. |
esta responsabilidad debe ser asumida principalmente por los miembros del Consejo de Seguridad, sobre todo los que ejercen el derecho de veto. | UN | فهذه المسؤولية يجب أن تقع بشكل كبير على كاهل أعضاء مجلس الأمن وخاصة الذين يمارسون حق النقض. |