El establecimiento de la Red de colaboración " Teletrabajo de las organizaciones no gubernamentales " ha compensado parcialmente dichos problemas. | UN | وقد أدى إنشاء شبكة تعاون المنظمات غير الحكومية في العمل عن بعد لدينا إلى حل بعض مشاكلنا. |
El establecimiento de la Red mundial de inmunización ha puesto en contacto a los niños con los trabajadores de la salud a razón de 500 millones de visitas por año. | UN | وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة. |
El reciente establecimiento de la Red de organismos de promoción de inversiones puede contribuir a mejorar el rendimiento de los programas de la ONUDI. | UN | وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو. |
El establecimiento de la Red internacional de energía hidroeléctrica en pequeña escala en la Provincia de Hangzhou de China representa un logro notable en la esfera del medio ambiente. | UN | ويمثل إنشاء الشبكة الدولية للطاقة الكهرمائية الصغيرة في إقليم هانغجو بالصين أحد اﻹنجازات الرائعة في مجال البيئة. |
Las delegaciones esperan con interés el pleno establecimiento de la Red Directiva Superior. | UN | وتتطلّع الوفود إلى اكتمال إنشاء شبكة الإدارة العليا. |
• En 1995, el establecimiento de la Red de transporte de mujeres, con objeto de promover medios de transporte y zonas peatonales seguros y a los que todos tengan acceso, y de animar a las mujeres a introducirse y avanzar en el sector del transporte; | UN | ● في عام ١٩٩٥، إنشاء شبكة المواصلات النسائية التي تهدف إلى تعزيز شبكات المواصلات وطرق المشاة المأمونة والميسرة للجميع، وتشجيع المرأة على الدخول والتقدم في صناعة النقل؛ |
Está de acuerdo con los objetivos del establecimiento de la Red de Información Ejecutiva, pero considera que un proyecto de ese tipo debería haber sido aprobado previamente por los órganos rectores competentes. | UN | وهي تدرك الأهداف المقصودة من إنشاء شبكة للمعلومات الإدارية، ولكنها ترى أن مشروعا من هذا النوع كان ينبغي أن يخضع أولا لموافقة الهيئات الرئيسية المختصة. |
Este sistema de información sacará partido de las tecnologías, recursos y bases de datos actuales y se beneficiará de la experiencia que se adquiera con el establecimiento de la Red regional de información sobre la desertificación. | UN | وسيعتمد نظام المعلومات هذا على قواعد المعلومات والموارد والتكنولوجيات القائمة، كما سيستفيد من تجربة إنشاء شبكة المعلومات الإقليمية بشأن التصحر. |
En marzo de 1999 la CESPAP apoyó el establecimiento de la Red de Institutos de Capacitación e Investigaciones sobre Gobierno Local de Asia y el Pacífico, con sede en el Nepal. | UN | 37 - وفي آذار/مارس 1999، قدمت اللجنة دعما من أجل إنشاء شبكة معاهد التدريب والبحث الحكومية المحلية في آسيا والمحيط الهادئ، التي يقع مقرها في نيبال. |
Su delegación favorece el rápido establecimiento de la Red de OPIT, con lo cual todas las Oficinas podrían beneficiarse de los logros alcanzados en otras partes. | UN | وأضاف أن وفده يحبذ سرعة إنشاء شبكة المكاتب، التي من شأنها أن تمكن جميع المكاتب من الإفادة من النجاحات التي تتحقق في غيرها من المكاتب. |
* Dirección e inspección al azar del establecimiento de la Red geodésica para controlar la ubicación exacta de los hitos fronterizos | UN | :: إدارة إنشاء الشبكة الجيوديسية واختبارها عشوائيا لمراقبة التعيين الدقيق لمواقع العلامات الحدودية |
establecimiento de la Red mundial de grupos de estudio sobre el desarrollo | UN | إنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية |
Un Estado participaba activamente en el establecimiento de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Asia y el Pacífico. | UN | وكانت إحدى الدول تشارك بنشاط في إنشاء الشبكة المشتركة بين الهيئات في آسيا والمحيط الهادئ المعنية باسترداد الموجودات. |
B. El papel de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la CEPA en el establecimiento de la Red regional | UN | دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الشبكة الاقليمية |
Acogiendo con satisfacción el establecimiento de la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral y la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, junto con la Comisión Oceanográfica Internacional y la Unión Mundial para la Naturaleza, como patrocinador y miembro de su grupo de gestión y su comité de asesoramiento científico y técnico, | UN | وإذ يرحب بإنشاء الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية ومشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة باعتباره راعيا وعضوا في فريق إدارتها ولجنتها الاستشارية العلمية التقنية، |
Tomando nota también con reconocimiento del establecimiento de la Red Internacional de la Competencia, en que participa la UNCTAD, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً مع الارتياح بإنشاء شبكة دولية للمنافسة يشارك فيها الأونكتاد، |
Uno de los efectos más importantes de la elaboración de una nueva política de incorporación de la perspectiva de género en su actividad es el establecimiento de la Red de centros de coordinación para las cuestiones de género en la sede, las oficinas exteriores y las comisiones nacionales de la UNESCO. | UN | ومن أهم الآثار المترتبة على وضع سياسة جديدة لتعميم المنظور الجنساني في إقامة شبكة من مراكز الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية في مقر اليونسكو والمكاتب الميدانية واللجان الوطنية. |
Supeditado a esta condición está el establecimiento de la Red respectiva en África. | UN | ويتوقف على هذا الشرط إقامة الشبكة المعنية في أفريقيا. |
Tomando nota con interés del establecimiento de la Red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
En ese contexto, su delegación respalda firmemente el establecimiento de la Red ONUDI de organismos de promoción de inversiones en África, que mejorará sobremanera los esfuerzos desplegados por el continente para erradicar la pobreza, alcanzar el crecimiento económico y lograr el desarrollo sostenible, como se prevé en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفده تأييدا قويا لإنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار في أفريقيا، التابعة لليونيدو، والتي ستعزز بقدر كبير جهود القارة للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والوصول إلى التنمية المستدامة، حسبما هو متوخى في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se celebró una reunión de trabajo en Nueva Delhi para la evaluación de las necesidades y el establecimiento de proyectos, con la participación de programas para la juventud de Asia meridional, cuyo resultado ha sido el establecimiento de la Red de jóvenes de Asia meridional contra el uso indebido de drogas. | UN | وعقدت في نيودلهي حلقة عمل عن تقييم الاحتياجات واقامة المشاريع شاركت فيها البرامج الشبابية في جنوب آسيا، وأسفرت عن انشاء الشبكة جنوب آسيا للشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات في المكسيك. |
Con el establecimiento de la Red de Administración Pública de las Naciones Unidas, los administradores de las instituciones públicas de todo el mundo pudieron intercambiar información y experiencias estableciendo vínculos directos. | UN | ومن خلال تطوير شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، تمكن القائمون على الإدارة العامة المؤسسية في أنحاء العالم من تبادل المعلومات والخبرات بالاتصال المباشر. |
A ese respecto, la Comisión pide que se examine el establecimiento de la Red para determinar si está llevando a cabo o debería llevar a cabo esas actividades la Comisión Económica para Europa, otras dependencias sustantivas que se ocupan de cuestiones económicas o los organismos especializados, en lugar de la Oficina del Director General. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية أن يخضع إنشاء هذه الشبكة للاستعراض لتحديد ما إذا كان يجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة أو يجب الاضطلاع بها بواسطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أو الوحدات الفنية اﻷخرى ذات الصلة بالمسائل الاقتصادية، أو الوكالات المتخصصة بدلا من اضطلاع مكتب المدير العام بها. |
- la evaluación de las etapas sucesivas del establecimiento de la Red mundial. | UN | 0 تقييم المراحل المتتالية لإقامة الشبكة العالمية. |
Además del papel tradicional que cumple como fuente principal de financiación de la CTPD, el PNUD ha avanzado en su función de promover el intercambio de conocimientos entre los países del Sur, con el establecimiento de la Red de Información para el Desarrollo (Web of Information for Development (WIDE)), que ofrece una amplia gama de servicios. | UN | 34 - وبالإضافة إلى دور البرنامج التقليدي كمصدر رئيسي للتمويل من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد مضى قدما في دوره كوسيط للمعارف فيما بين بلدان الجنوب وذلك ببدء شبكة المعلومات من أجل التنمية، التي توفر مجموعة من خدمات المعلومات. |
Tema 5 - Aprobación de la Declaración Ministerial de Columbus sobre la Eficiencia Comercial y establecimiento de la Red mundial de centros de comercio | UN | البند ٥- اعتماد اعلان كولومبوس الوزاري عن الكفاءة في التجارة بدء عمل الشبكة العالمية للنقاط التجارية |