ويكيبيديا

    "etapa final" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة النهائية
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • المراحل النهائية
        
    • مرحلتها النهائية
        
    • المرحلة الختامية
        
    • مرحلة اﻹنهاء
        
    • عند المصب
        
    • المراحل الأخيرة
        
    • للمرحلة النهائية
        
    • الخطوة الأخيرة
        
    • بعد انتهاء العملية
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    • بالمرحلة اﻷخيرة
        
    • الخطوة النهائية
        
    • نهاية العمليات
        
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    Esa será la etapa final antes de que el documento sea oficialmente adoptado. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. UN فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة.
    Como la Comisión ha iniciado la etapa final de su labor, es esencial mantener el impulso que ha generado la elaboración de una serie de proyectos de artículos que tienen una amplia aplicación y gran importancia. UN وإذ تدخل لجنة القانون الدولي في المرحلة الأخيرة من عملها بشأن هذا الموضوع، فإن من الأساسي أن تبقي على الزخم الذي أنتج مجموعة من مشاريع المواد ذات التطبيق والقبول الواسعين.
    El programa se encuentra en la etapa final de aprobación y debería iniciarse en 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Ahora la campaña para las elecciones presidenciales están entrando en su etapa final. UN وقد دخلت حملة الانتخابات الرئاسية اﻵن مرحلتها النهائية.
    En una encuesta experimental se entrevistará a aproximadamente 1.000 mujeres, mientras que en la etapa final, de 2004 a 2005, se entrevistará a 30.000 mujeres. UN وستجرى مقابلات مع حوالي 000 1 امرأة في الاستقصاء الرائد، بينما تشمل المرحلة النهائية من 2004 إلى 2005 ثلاثين ألف امرأة.
    El 13° programa de trabajo abarca el período durante el que el Comité entrará en su etapa final de revitalización. UN ويغطـــي برنامـــج العمل الثالث عشر الفترة التي ستنتقل فيها اللجنة إلى المرحلة النهائية من برنامج تنشيـــط أعمالهـــا.
    Tengo una objeción. No se puede reabrir el caso en la etapa final. Open Subtitles اٍننى أعارض بشدة أن يعاد فتح القضية فى هذه المرحلة النهائية
    Era la etapa final de preparación que necesitábamos para los rigores del viaje espacial. Open Subtitles لقد كانت المرحلة النهائية من التحضيرات التي أحتجناها لـ قساوة السفر الفضائي
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    En Camboya, el proceso de paz basado en los Acuerdos de París ha consumado su etapa final y ha llevado al resurgimiento de una Camboya revitalizada y democrática. UN في كمبوديا تمت المرحلة النهائية لعملية السلم القائمة على اتفاقات باريس وأدت إلى انبعاث كمبوديا المنتعشة والديمقراطية.
    Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    Ojivas en la etapa final de montaje UN رؤوس حربية في المرحلة الأخيرة للتجميع
    A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.
    En 2004, la Ley de la montaña de Rumania se encontraba en la etapa final del proceso de aprobación, tras haber sido sancionada por el Gobierno y el Parlamento. UN وفي عام 2004، كان قانون الجبال في رومانيا في المراحل النهائية لإقراره من جانب الحكومة والبرلمان في البلد.
    Papua Nueva Guinea ha iniciado el proceso conducente al establecimiento de una convención sobre la prohibición de los movimientos transfronterizos de desechos tóxicos y peligrosos, que está ahora en la etapa final de negociación y es de esperar que entre en vigor en 1995. UN وقد اتخذت بابوا غينيا الجديدة زمام المبادرة لوضع اتفاقية إقليمية بشأن منع نقل المخلفات الضارة والسامة عبر الحدود، وهي اﻵن في المراحل النهائية للتفاوض ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    Con respecto a los cinco restantes, este procedimiento se encuentra en su etapa final. UN أما الصكوك الخمسة المتبقية فقد وصلت العملية بصددها إلى مرحلتها النهائية.
    Por consiguiente, esta “etapa final” representa realmente un primer paso en el camino de las transformaciones de la Organización. UN ولذلك فإن " المرحلة الختامية " تمثل في الواقع خطوة أولى على طريق التحولات في المنظمة.
    En su 34º período de sesiones, el Comité adoptó un calendario de evaluación conforme al cual en 1996 llevará a cabo una evaluación a fondo del programa de información pública y de las operaciones de mantenimiento de la paz que estén en su etapa final. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، جدولا زمنيــــا للتقييــــم ستقوم ضمن إطاره، في عام ١٩٩٦، بتقييم متعمق لبرنامج اﻹعلام وعمليات حفظ السلام: مرحلة اﻹنهاء.
    Tradicionalmente, el manejo y el tratamiento de los residuos líquidos se ha basado en técnicas de etapa final. UN وقد قامت إدارة ومعالجة النفايات السائلة، تقليديا، على أساس تكنولوجيات المكافحة عند المصب.
    En la actualidad nos encontramos en la etapa final de la aprobación de una nueva ley relativa a la lucha contra la trata de personas. UN ونحن في المراحل الأخيرة من اعتماد تشريع جديد لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Esperamos que la etapa final de ese proceso concluya de manera pacífica y que el Gobierno elegido por el pueblo de ese país inicie una nueva era. UN ونتطلع إلى الاختتام السلمي للمرحلة النهائية لتلك العملية وتنصيب حكومة ينتخبها شعب ذلك البلد.
    La etapa final consiste en tratar de satisfacer las necesidades de asistencia técnica que haya determinado cada Estado parte para utilizar el marco legislativo e institucional aplicable en la lucha contra la corrupción. UN أمّا الخطوة الأخيرة فهي تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حدّدتها الدولة الطرف المعنية من أجل تفعيل الإطار التشريعي والمؤسسي الواجب التطبيق في مجال مكافحة الفساد.
    En un nuevo marco normativo se debería hacer hincapié en la internalización de los insumos y en la reducción de las emisiones mediante una auditoría y un desarrollo ambiental integrados, más que con medidas de control adoptadas en la etapa final. UN وينبغي أن يؤكد اﻹطار التنظيمي الجديد على استيعاب المدخلات داخليا وتخفيض الانبعاثات عن طريق التدقيق البيئي والتنمية المتكاملين لا عن طريق تدابير المعالجة بعد انتهاء العملية.
    Por consiguiente, convendría recabar las opiniones de los grupos de trabajo antes iniciar la etapa final del proceso de reestructuración. UN ولذلك فإن من الملائم استنباط آراء الفريق العامل قبل البدء بالمرحلة النهائية من إعادة التشكيل.
    Por ello, las necesidades relativas a la etapa final de elaboración del SIIG se han incluido en las presentes propuestas dentro de la sección 27 D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وبناء عليه، أدرج الاحتياج المتعلق بالمرحلة اﻷخيرة لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقترحات الحالية تحت الباب ٢٧ دال: مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Fue una etapa final y la hubiera pasado también si estaba dispuesta a... Open Subtitles كانت الخطوة النهائية و كنت سأحصل عليه كذلك .كنتفقطعلى استعداد.
    Además, dado que los gastos ambientales requieren gran cantidad de capital, tecnología e investigación, las empresas pequeñas pueden empezar con una estrategia de reducción en la etapa final para pasar progresivamente a tecnologías menos contaminantes. UN وفضلا عن ذلك، ونظراً ﻷن اﻹنفاق البيئي يتميز بكثافة رأس المال والتكنولوجيا والبحوث، فإن الشركات الصغيرة يمكن أن تبدأ باستراتيجية للمكافحة عند نهاية العمليات ثم تتجه تدريجياً نحو تكنولوجيات أنظف على مستوى العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد