El Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa explicaron el marco general de sus actividades de protección del medio ambiente y otras actividades conexas. | UN | وقدم مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إطاراً عاماً ﻷنشطتهما في ميدان حماية البيئة واﻷنشطة المتصلة بذلك. |
La parte rumana expresó su apoyo a las solicitudes de Georgia para ingresar en el Consejo de Europa y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأعرب الجانب الروماني عن تأييده لطلبي جورجيا للانضمام الى مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية. |
El Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana también proporcionaron información a la Relatora Especial. | UN | كذلك قام مجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بتقديم معلومات أيضاً إلى المقررة الخاصة. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado ha colaborado en una serie de iniciativas con el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون المفوضية مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ عدد من المبادرات. |
Las Naciones Unidas deben examinar la práctica de otras organizaciones internacionales (como el Consejo de Europa y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual), que han creado organismos intergubernamentales especializados ad hoc para supervisar proyectos de construcción a gran escala. | UN | 58 - كما يجب على الأمم المتحدة أيضا أن تدرس كيف قامت المنظمات الدولية الأخرى (مثل مجلس أوروبا والمنظمة العالمية للملكية الفكرية) بإنشاء هيئات حكومية دولية متخصصة مخصصة للإشراف على مشروعات تشييد واسعة النطاق. |
Llamamiento de los refugiados de Jodzhali a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | نداء موجه من لاجئي كيغالي إلى الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
El Banco de Desarrollo del Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE); | UN | مصرف التنمية لمجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Llamamiento de los refugiados de Jodzhali a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | نـداءٌ موجه من لاجئـي خوجالي إلى الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Llamamiento dirigido por los refugiados de Khodjali a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | نـداءٌ موجه من لاجئـي خوجالي إلى الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Se han iniciado medidas al respecto dentro de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وفي هذا الشأن، أُطلقت تدابير داخل الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Asociación también participa en las actividades del Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتشارك الرابطة أيضا في أنشطة مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La DCI agradece en particular la asistencia y cooperación prestadas por la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن مشاعر الامتنان البالغ للمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
En lo que respecta al continente europeo, las Naciones Unidas deben intensificar su cooperación con la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), habida cuenta de la competencia de cada una de esas organizaciones. | UN | وفيما يتعلق بالقارة اﻷوروبية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكثف تعاونها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلــس أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، على أن تأخذ في اعتبارها صلاحيات كل هيئة منها. |
El Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa han progresado mucho en los planos legislativo y práctico y no es necesario que las Naciones Unidas dupliquen esa labor. | UN | وقد أحرز مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قسطا كبيرا من التقدم على الصعيدين التشريعي والعملي. ولا حاجة ﻷن تكرر اﻷمم المتحدة ما تم من ذلك العمل. |
El observador recordó los diversos instrumentos de protección de las minorías que había en las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y dijo que las normas relativas a la protección de las minorías se fijaban en el marco del ordenamiento jurídico de la República Eslovaca. | UN | وذكّر المراقب بشتّى الصكوك المتعلقة بحماية اﻷقليات، في نطاق اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذكر أن النظام القانوني في سلوفاكيا ينص على وضع معايير في مجال حماية اﻷقليات. |
5. También presentaron observaciones el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | ٥- وقام مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم تعليقات أيضاً. |
Los ejemplos concretos incluyen los mecanismos regionales en materia de derechos humanos, establecidos bajo lo auspicios de la Organización de los Estados Americanos, el Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana. | UN | ومن اﻷمثلة المحددة على ذلك اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، التي أنشئت بإشراف منظمة الدول اﻷمريكية، ومجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tiene en cuenta los diversos instrumentos internacionales concertados en el contexto de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | ويراعي القانون مختلف الصكوك الدولية التي أبرمت في سياق الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Compartimos la opinión de que se necesita más eficiencia en la coordinación y el intercambio de información, e incluso esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales como el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ونشاطر الرأي الداعي إلى ضرورة تحقيق المزيد من الفعالية في تنسيق المعلومات وتبادلها، بل وفي بذل جهود مشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Como miembro activo del grupo de amigos de la Alianza de Civilizaciones, Azerbaiyán convocó en noviembre de 2007, con el apoyo del PNUD, el Consejo de Europa y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura, una conferencia de alto nivel en el contexto de la iniciativa Juventud para la Alianza de Civilizaciones. | UN | وبصفتها عضوا فاعلا في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، عقدت أذربيجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجلس أوروبا والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، مؤتمرا رفيع المستوى في إطار مبادرة الشباب من أجل تحالف الحضارات. |
El modelo de capacitación del Ministerio del Interior se seleccionó como modelo representativo de capacitación para todos los países participantes de un proyecto del Consejo de Europa y la Organización Internacional para las Migraciones, " Módulo 2 - Lucha contra la trata de personas, el contrabando de migrantes y las migraciones ilegales " . | UN | وقد اختير نموذج تدريب وزارة الداخلية بوصفه نموذج تدريب ممثلا لجميع البلدان المشاركة في مشروع مجلس أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة المعنون " النموذج 2 - مكافحة الاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين والهجرة غير المشروعة " . |