ويكيبيديا

    "ex bosnia y herzegovina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البوسنة والهرسك السابقة
        
    • البوسنة والهرسك سابقا
        
    • بالبوسنة والهرسك
        
    en la ex Bosnia y Herzegovina UN الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة
    La guerra en la ex Bosnia y Herzegovina debe finalizar. UN إن الحرب في البوسنة والهرسك السابقة يجب أن تنتهي.
    La parte musulmana debe dejar de pedir que se levante el embargo de armamentos contra la ex Bosnia y Herzegovina. UN على الجانب المسلم أن يتخلى عن طلباته برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك السابقة.
    Los ataques fueron lanzados desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وقد شنت هذه الهجمات من أراضي البوسنة والهرسك سابقا.
    Los ataques provinieron del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وجاءت الهجمات من اقليم البوسنة والهرسك سابقا .
    La parte musulmana debe condenar todas las formas de depuración étnica en la ex Bosnia y Herzegovina en cualquier lugar en que ocurran. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    En el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina, sus fuerzas armadas cometieron actos atroces y destructivos de particular monstruosidad contra los serbios. UN وارتكبت قواتها المسلحة، خصوصا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة فظائع وحشية وتدميرا ضد الصرب.
    Esos miembros son muyahidin, aunque también integran las unidades de tareas especiales de la policía turca, quienes dedican sus vacaciones o licencias de enfermedad a luchar en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وهؤلاء اﻷفراد مجاهدون، ولكنهم في الوقت نفسه أفراد في وحدات المهام الخاصة التابعة للشرطة التركية يمضون فترة إجازاتهم العادية أو المرضية في القتال في البوسنة والهرسك السابقة.
    Su traslado a la ex Bosnia y Herzegovina había sido organizado por Muhamed Cengic, Viceprimer Ministro del Gobierno de la denominada Bosnia y Herzegovina. UN وقد نظم عملية نقلهم الى البوسنة والهرسك السابقة محمد سنغيتش، نائب رئيس الوزراء في حكومة ما يسمى البوسنة والهرسك.
    LA DECAPITACIÓN COMO MEDIO DE GENOCIDIO DE LOS SERBIOS EN LA ex Bosnia y Herzegovina UN استخـدام قطع الرؤوس كوسيلة ﻹبادة الجنس ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة
    Por otra parte, existen abundantes pruebas de la participación directa de Croacia en la crisis en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, UN وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره،
    Durante su misión, se aprobaron resoluciones por las que se autorizaba la utilización de la fuerza, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, a fin de garantizar el envío de asistencia humanitaria e implantar refugios seguros en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وخلال قيامها بمهمتها، أتخذت قرارات تسمح باستخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق لكفالة إيصال المعونة اﻹنسانية ولفرض مرافئ آمنة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Se ha establecido una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la zona de prohibición de vuelos en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وقد أنشئ تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن بشأن المنطقة المحظور الطيران فيها في البوسنة والهرسك السابقة.
    Los casos de tuberculosis van en aumento, especialmente entre los refugiados provenientes de la ex Bosnia y Herzegovina que se alojan colectivamente en la República Federativa de Yugoslavia. UN وحالات الاصابة بالسل تتزايد، وخاصة فيما بين اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك السابقة الذين يتم إيواؤهم جماعيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que el Consejo de Seguridad adopte medidas apropiadas sin tardanza para eliminar las consecuencias de nuevos acontecimientos negativos de ese tipo que puedan afectar el proceso de paz en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وترتقب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن أن يتخذ، دون إبطاء، التدابير اللازمة ﻹزالة النتائج المترتبة على التطورات السلبية اﻷخرى التي يمكن أن تضر بعملية السلم في البوسنة والهرسك السابقة.
    Guiado por su deseo de alcanzar esa paz duradera en Bosnia y Herzegovina lo antes posible, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha apoyado el reciente acuerdo entre las partes en conflicto en la ex Bosnia y Herzegovina con el fin de no iniciar operaciones militares ofensivas ni otras acciones provocadoras. UN وقد أيدت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انطلاقا من رغبتها في تحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن، الاتفاق الذي توصلت اليه مؤخرا اﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك السابقة والذي يوجب عدم القيام بأي عمليات عسكرية هجومية أو أي أعمال استفزازية أخرى.
    También agradecemos el interés que demuestran el Consejo y las Naciones Unidas en general en poner fin cuanto antes a la guerra civil, religiosa y étnica que se libra en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للاهتمام الذي يبديه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة ككل بوضع نهاية مبكرة للحرب اﻷهلية الدينية الدائرة بين الجماعات الاثنية في البوسنة والهرسك سابقا.
    El mismo día, un grupo de musulmanes trató de cruzar desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina hacia la zona de Bajina Basta y Perucac, en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي اليوم نفسه، حاولت مجموعة من المسلمين العبور من أراضي البوسنة والهرسك سابقا الى منطقتي باجينا باستا وبيروكاك في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Siete proyectiles de mortero de 62 y 82 mm disparados desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina cayeron en los alrededores de la planta de energía hidroeléctrica y del hotel Jezero, en el cual se alojaban miembros del ejército de Yugoslavia. UN وسقطت قذائف مدافع الهاون من عيار ٦٢ و ٨٢ مم المطلقة من أراضي البوسنة والهرسك سابقا بالقرب من محطة الطاقة الكهرمائية وفندق جيزيرو حيث يقيم أفراد جيش يوغوسلافيا.
    Permítaseme señalar también que dicha ofensiva y dichos ataques contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia tienen no sólo la finalidad de provocar una intervención extranjera, sino también de arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia a la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وأود أن أشير أيضا الى أن هذا الهجوم على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يهدف الى اثارة التدخل اﻷجنبي فحسب، بل أيضا الى جر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى حرب أهلية في البوسنة والهرسك سابقا.
    Aunque Turquía culpa a otros países de la " desintegración " de la ex Yugoslavia, cabe recordar que fue uno de los primeros Estados que reconocieron a la ex Bosnia y Herzegovina, hecho que propició el inicio del conflicto. UN ومع أن تركيا تتهم البلدان اﻷخرى بالتسبب في " تفكك " يوغوسلافيا السابقة، فإنه يتعين ألا يغيب عن البال أن تركيا كانت بين الدول اﻷولى التي اعترفت بالبوسنة والهرسك السابقة، وهو ما أدى إلى نشوب النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد