ويكيبيديا

    "exactitud en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدقة في
        
    • دقة في
        
    • من الدقة
        
    Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. UN تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها.
    La Misión ha mejorado la verificación de los bienes fungibles y ha logrado un 93% de exactitud en el registro de esos bienes. UN وقد حسّنت البعثة نظام تحققها من الأصول المستهلكة وبلغت نسبة 93 في المائة من الدقة في جرد هذه الأصول
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el INB podía reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas si aumentaba el número de Estados Miembros que aplicaban las normas más recientes del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Sí, y estoy segurísimo de que la exactitud... en todos esos detalles era muy importante para los directores... Open Subtitles أجل، أنا متأكد تماماً بكل دقة في كل تلك التفاصيل كانت مهمة جداً بالنسبة للمخرجين
    La Asamblea observó también que los cambios en la parte que correspondía a los Estados Miembros en el ingreso nacional bruto (INB) mundial redundaban en cambios en la capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    Se sugiere que la lista de disciplinas sea lo más reducida posible para lograr la máxima exactitud en la ilustración gráfica de los datos de los expertos. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.
    Se ha seleccionado el nuevo equipo de gestión y las mejoras a los sistemas de gestión financiera están contribuyendo a una mayor exactitud en la presupuestación y la supervisión. UN وقد تم اختيار الفريق الإداري الجديد كما بدأت التحسينات المدخلة على نظم الإدارة المالية يساعد على تحقيق المزيد من الدقة في الميزنة والرصد.
    Se señaló que el costo de la medición de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques debería sopesarse cuidadosamente con la necesidad de exactitud en las mediciones. UN وأشير إلى أنه ينبغي الموازنة بشكل دقيق بين تكاليف قياس الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات وبين مطلب تحقيق الدقة في القياسات.
    Este sistema de registro personal se instituyó inicialmente para disipar la percepción de fraude electoral y ha contribuido en gran medida a garantizar un alto grado de exactitud en el registro. UN وقد أُدخل هذا النظام الخاص بالتسجيل الفردي أصلاً لمعالجة التصورات الخاصة بالغش الانتخابي وساهم بدرجة لها شأنها في كفالة ارتفاع مستوى الدقة في السجل.
    Este sistema de registro personal se instituyó inicialmente para disipar la percepción de fraude electoral y ha contribuido en gran medida a garantizar un alto grado de exactitud en el registro. UN وقد أُدخل هذا النظام الخاص بالتسجيل الفردي أصلاً لمعالجة التصورات الخاصة بتزوير الانتخابات وساهم بدرجة كبيرة في كفالة ارتفاع مستوى الدقة في السجل.
    Para que los países no sufrieran un descenso inaceptable de sus ingresos fiscales, era indispensable una mayor exactitud en la liquidación y recaudación de los derechos. La UNCTAD estaba en excelentes condiciones para trabajar con la OMC en respuesta a la Declaración de Singapur y se estaba estableciendo una cooperación concreta. UN ولكي لا تعاني البلدان من انخفاض غير مقبول في ايرادات الدولة، يقتضي اﻷمر بالضرورة مزيدا من الدقة في تقدير الضرائب وتحصيل الرسوم، ويحتل اﻷونكتاد مكانا مناسبا للعمل مع منظمة التجارة العالمية للاستجابة لاعلان سنغافورة، وهناك تعاون ملموس قائم بينهما.
    Mantenimiento y actualización de los registros del sistema de inventario de las oficinas exteriores (FOINVENT). Las auditorías revelaron varios errores en los registros del FOINVENT debido a la falta de exactitud en cuanto a asentar los diversos artículos y a errores en los costos estipulados. UN ٢٨ - صيانة واستكمال بيانات نظام مخزونات المكاتب الميدانية - أسفرت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود عدد من الأخطاء في بيانات النظام منشؤها عدم الدقة في تسجيل البنود ووجود أخطاء في تكاليفها المثبتة.
    La Comisión Consultiva respalda la recomendación de la Junta de que la Administración cuantifique las diferencias respecto de las prestaciones diarias de los efectivos de la MONUC durante todo el ejercicio económico y elabore e instituya procedimientos para asegurar la exactitud en el cálculo y el pago de las prestaciones diarias. UN 48 - واللجنة الاستشارية تؤيد توصية المجلس بأنه ينبغي للإدارة أن تقدر كميا الفروق فيما يتعلق بالبدلات اليومية للقوات، في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكامل الفترة المالية، وإرساء إجراءات ذات صبغة رسمية، لكفالة الدقة في حساب دفع هذه البدلات اليومية.
    Gracias al aumento de la exactitud en las proyecciones del volumen de trabajo y la mejora de la planificación de la capacidad, se ha logrado mejorar la combinación de recursos, como personal temporario, traducción in situ y traducción por contrata, y se han reducido significativamente las costosas contrataciones de última hora. UN وأمكن مع تحسين الدقة في إسقاطات عبء العمل وتحسين تخطيط القدرات، الجمع بشكل أفضل بين الموارد، كالمساعدة المؤقتة، والترجمة من خارج الموقع، والترجمة التعاقدية، والحد بشكل ملموس من تعيينات الموظفين في اللحظة الأخيرة الباهظ التكاليف.
    Lograr mayor exactitud en la satisfacción de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel; eliminación de gastos de reenvío, y de valija y correo diplomáticos en la medida de lo posible. UN تحقيق قدر أكبر من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يؤدي إلى وفورات في حيز التخزين وفي تكاليف الورق؛ واستبعاد تكاليف إعادة الشحن وشحنات الحقيبة الدبلوماسية والرسائل التي يحملها مرافق حيثما أمكن.
    La Asamblea había observado también que los cambios en la parte que correspondía a los Estados Miembros en el ingreso nacional bruto (INB) mundial redundaban en cambios en su capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في قدرتها النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    7. Observa también que los cambios en la parte que corresponde a los Estados Miembros en el ingreso nacional bruto ha redundado en cambios en la capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas; UN 7 - تلاحظ أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء من الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغييرات في القدرة النسبية على التسديد، وهو أمر ينبغي أن يُعكس على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة؛
    Al examinar ese elemento, la Comisión recordó el párrafo 7 de la resolución 67/238, en el que la Asamblea General observó que los cambios en la parte que correspondía a los Estados Miembros en el INB mundial redundaban en cambios en la capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas. UN 10 - وعندما استعرضت اللجنة هذا العنصر، أشارت إلى الفقرة 7 من القرار 67/238، التي لاحظت فيها الجمعية العامة أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة.
    Una delegación señaló que debía haber mayor exactitud en la labor de la Dependencia de Cartografía del Departamento. UN ونبه أحد الوفود الى ضرورة توخي وحدة رسم الخرائط باﻹدارة مزيدا من الدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد