El marco establecido en la resolución tiene por objeto facilitar un enfoque integrado y coordinado en los planos nacional, regional e internacional. | UN | والإطار الذي يحدده القرار يراد به تيسير اتباع نهج متكامل ومنسق على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
La delegación de Tailandia toma nota con satisfacción de que la OACDH está preparando directrices sustantivas para la participación de los países a fin de facilitar un enfoque más integral y sostenible respecto de su labor. | UN | ويلاحظ وفدها مع الارتياح أن المفوضية تضع حالياً إرشادات سياسة لإشراك الأقطار في تيسير اتباع نهج كلي ومستدام إزاء عملها. |
Sin embargo, la mayoría de los países tienen la intención de elaborar puntos de referencia e indicadores como parte del proceso del PAN a fin de facilitar un enfoque más sistemático de la formulación de políticas. | UN | غير أن معظم البلدان تعتزم وضع معايير ومؤشرات كجزء من عملية برامج العمل الوطنية بغية تيسير اتباع نهج يقوم على نظام محدد إزاء صنع السياسة العامة. |
iii) Entablar una cooperación intersectorial a nivel nacional para facilitar un enfoque integrado de la gestión del riesgo; | UN | التعاون الشامل لعدة قطاعات على المستوى الوطني لتيسير اتباع نهج متكامل لإدارة المخاطر؛ |
El PNUD necesita una más fuerte coordinación central de las funciones de gestión de la información y de los conocimientos, a fin de facilitar un enfoque más estratégico de la asociación con los fondos mundiales. | UN | ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى تقوية التنسيق المركزي لمهام إدارة المعلومات والمعارف بغية تيسير اتخاذ نهج أكثر إتصافا بالطابع الاستراتيجي للشراكة مع الصناديق العالمية. |
En la sección III se describen las medidas encaminadas a reducir el número de informes que se presenta cada año y facilitar un enfoque mejor centrado y más amplio de las cuestiones que se examinan. | UN | ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش. |
64. Para facilitar un enfoque integrado, el UNICEF y el UNFPA han establecido cargos de jefe de gestión de riesgos en sus oficinas de gestión del cambio. | UN | 64- وتيسيراً لاتباع نهج متكامل، أنشأت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وظيفتين لمنصب رئيس إدارة المخاطر في مكتبيهما المعنيين بإدارة التغيير. |
Tiene por objeto facilitar un enfoque coordinado entre los donantes para generalizar la reducción del riesgo en los procesos de desarrollo de los países en riesgo y es una importante contribución a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. | UN | والهدف من المرفق تيسير اتباع نهج منسق فيما بين المانحين بغرض دمج عنصر الحد من الأخطار في العمليات الإنمائية بالبلدان المعرّضة للخطر، وهو يمثل إسهاما هاما في تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وفي معرض تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة، من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة، وعلى نحو يشمل عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وفي معرض تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة، من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة، وعلى نحو يشمل عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |
Como se indica en la decisión 25/5, la estructura debería facilitar un enfoque completo e idóneo para el mercurio que reduzca los riesgos para la salud humana y el medio ambiente en relación con las liberaciones de mercurio, y podría abarcar enfoques tanto vinculantes como voluntarios. | UN | وكما ورد في المقرر 25/5، سيتعين أن يساعد ذلك الهيكل في تيسير اتباع نهج شامل ومناسب سواء أكان ملزماً قانوناً أو طوعياً إزاء الزئبق من شأنه يحد من المخاطر على الصحة البشرية والبيئة من جراء تسربات الزئبق. |
El Grupo se esfuerza por mejorar la cooperación y la coordinación entre entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para facilitar un enfoque holístico de la tarea de prevenir y combatir el tráfico de personas, incluida la protección de las víctimas de este tráfico y el apoyo a las mismas. | UN | ويهدف الفريق إلى تحسين التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل تيسير اتباع نهج شامل في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا هذا الاتجار ومساندتهم(). |
7. Pide al Secretario General que armonice y mejore la coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas y potencie la cooperación con las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales a fin de facilitar un enfoque amplio e integral con miras a procesar a los responsables de la trata de personas, prevenir el fenómeno y proteger y asistir a las víctimas y, a tal efecto, que: | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام العمل على مواءمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وإلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى وإلى تحسين تنسيقها من أجل تيسير اتباع نهج كلي وشامل في ملاحقة المتجرين، ومنع الاتجار بالأشخاص، وحماية ومساعدة ضحايا الاتجار، والقيام من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي: |
Las iniciativas del programa mundial no fueron suficientes para facilitar un enfoque sectorial en este ámbito. | UN | ولم تكن الجهود المبذولة في إطار البرنامج العالمي كافية لتيسير اتباع نهج خاص بكل قطاع على حدة لتنمية القدرات |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio con posterioridad a 2015 proporcionarán una plataforma ideal para facilitar un enfoque armonizado. | UN | وستوفر الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 منبراً مثالياً لتيسير اتباع نهج منسق. |
A fin de facilitar un enfoque global de la labor del Equipo de Tareas y de las actividades generales de investigación de la OSSI, la Unión Europea pide al Secretario General que presente lo antes posible el informe sobre el examen general de la capacidad de la División de Investigaciones de la OSSI, tal como pidió la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن أجل تيسير اتخاذ نهج شامل بشأن عمل الفرقة ومجمل أنشطة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، فإن الاتحاد الأوروبي طلب من الأمين العام أن يقدم، بأسرع ما يمكن، التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، والذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
El Grupo Interinstitucional de cooperación contra la trata de seres humanos, presidido por la UNODC, celebró varias reuniones y continuó su labor encaminada a mejorar la cooperación y la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y a facilitar un enfoque global para prevenir y combatir la trata de personas, así como a proteger y apoyar a las víctimas y supervivientes. | UN | وعقد فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، برئاسة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة()، عدة اجتماعات وواصل عمله لتحسين التعاون والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وتسهيل اتباع نهج شامل لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه ومؤازرتهن. |
A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en todos los sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. | UN | وتيسيراً لاتباع نهج أكثر تكاملاً، سيستعين برنامج البيئة بقاعدة معارفه والتقييمات البيئية المتكاملة لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية. |