ويكيبيديا

    "fin de reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحد من
        
    • لخفض
        
    • أجل الحد من
        
    • لتخفيض
        
    • لتقليل
        
    • للتقليل من
        
    • أجل خفض
        
    • أجل تقليل
        
    • بغية الحد من
        
    • لتقليص
        
    • بغية خفض
        
    • بهدف خفض
        
    • أجل تخفيض
        
    • لتضييق
        
    • أجل التقليل من
        
    Se proporciona asesoramiento cuando se solicita uno de los métodos de esterilización a fin de reducir la demanda de reversión. UN ويتم إسداء المشورة عندما يُطلب إجراء أي من عمليات التعقيم للحد من احتمال تقديم طلبات لعكس الإجراء.
    Está fomentando también el manejo de desechos mediante un programa especial emprendido con el sector privado a fin de reducir los desechos en la industria de construcción de viviendas. UN كما تعمل على تعزيز إدارة النفايات من خلال برنامج خاص ينفذ مع القطاع الخاص للحد من النفايات في صناعات الانشاءات السكنية.
    Para ello, es imperativo que los países desarrollados establezcan metas vinculantes a fin de reducir las emisiones en un 40% para el año 2020. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن تحدد البلدان المتقدمة النمو أهدافا ملزمة لخفض الانبعاثات بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Continuamente se buscan viviendas adecuadas de bajo costo o gratuitas en toda la zona de la misión a fin de reducir el gasto de los alquileres. UN ويجري في كل منطقة البعثة البحث المتواصل عن أماكن لﻹيواء ملائمة ذات تكلفة منخفضة أو مجانية، وذلك لتخفيض تكلفة اﻹيجار.
    A fin de reducir el expedienteo, las primas se pagarán sobre el valor total del embarque del mes. UN وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية.
    Se examinó el problema de Bosnia central, junto con la posibilidad de instituir un arreglo militar a fin de reducir la tirantez entre las dos fuerzas aliadas. UN وجرت مناقشة مشكلة وسط البوسنة، جنبا إلى جنب مع إمكانية وضع ترتيب عسكري للحد من التوتر بين القوتين المتحالفتين.
    En la medida de lo posible, las respuestas se han reproducido en su totalidad, pero algunas se han resumido a fin de reducir el número de páginas del informe. UN وقد استنسخت الردود بكاملها، حيثما تسنى ذلك، غير أن بعض الردود قد اختصرت للحد من عدد صفحات التقرير.
    Esta medida debe aplicarse a fin de reducir el daño personal y social que causa el encarcelamiento y como paso hacia la rehabilitación del preso en la sociedad. UN وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع.
    La ONUSOM II se encargará de la inspección de los equipajes y cargamentos que lleguen al aeropuerto de Mogadishu a fin de reducir el tráfico de armas. UN وستقوم العملية بعمليات التفتيش لجميع اﻷمتعة والبضائع الداخلة الى مطار مقديشيو سعيا لخفض جانبا من المتاجرة في اﻷسلحة.
    A fin de reducir o aplazar los gastos en operaciones de mantenimiento de la paz he decidido también tomar las medidas urgentes que se indican a continuación: UN وقد قررت أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لخفض أو إبطاء الانفاق في عمليات حفظ السلم على النحو التالي:
    Por último, se han hecho intentos para frenar la economía a fin de reducir las presiones inflacionistas y detener el empeoramiento de la balanza comercial. UN وأخيراً بُذلت محاولة لابطاء الاقتصاد من أجل الحد من الضغوط التضخمية وضبط تدهور الميزان التجاري.
    Esos órganos deben revisar sus programas de trabajo y aplicar una mayor disciplina, a fin de reducir el despilfarro. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تعيد النظر في برامج عملها وأن تأخذ بقدر أكبر من الانضباط من أجل الحد من التبذير.
    Se deben aumentar los créditos en condiciones favorables a fin de reducir la carga que el servicio de la deuda representa para esos países. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    Se deben aumentar los créditos en condiciones favorables a fin de reducir la carga que el servicio de la deuda representa para esos países. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    A fin de reducir el expedienteo, las primas se pagarán sobre el valor total del embarque del mes. UN وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية.
    Por ultimo, es preciso intensificar los esfuerzos para la reconstrucción y la reconciliación nacionales, a fin de reducir la posibilidad de la violencia y la incertidumbre. UN وأخيرا، ينبغي تكثيف جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية توخيا لتقليل احتمالات نشوب أعمال العنف، وحالة اللايقين.
    Además, a fin de reducir la presión que se ejerce sobre el medio ambiente circundante se están adoptando medidas para disminuir el consumo de leña. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير للتقليل من استهلاك الحطب، بغية التخفيف من الضغط على البيئة المحيطة.
    En la medida de lo posible debería compartirse el apoyo administrativo y de infraestructura a fin de reducir los costos al mínimo; UN وينبغي أن يشمل ذلك قدر اﻹمكان تقاسم الهياكل اﻷساسية والدعم اﻹداري من أجل خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى؛
    En consecuencia, se habían presentado propuestas para aumentar el personal del Servicio a fin de reducir la acumulación de solicitudes. UN وبالتالي، فقد قدمت اقتراحات لزيادة مستويات التوظيف في المصلحة من أجل تقليل حجم اﻷعمال المتأخرة.
    Los centros prestan apoyo especializado a familias que están en una situación difícil a fin de reducir el número de niños desamparados y abandonados. UN وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي.
    Se está empleando un enfoque dinámico a fin de reducir el riesgo de reincidencia. UN ويجري اللجوء إلى نهج استباقي لتقليص خطر العودة إلى اﻹجرام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se considere la posibilidad de utilizar vuelos contratados a fin de reducir el elevado costo de los viajes. UN وتوصي اللجنة باستكشاف الترتيبات الملائمة لتأجير طائرة بغية خفض تكلفة السفر المرتفعة.
    También se ha producido un aumento de la utilización de materiales recuperados con el fin de reducir costos, sobre todo en la industria del embalaje. UN وازداد، أيضاً، استعمال المواد المعاد تدويرها بهدف خفض التكاليف، ولا سيما في حال صناعة الحزم والتغليف.
    Esta situación obliga al UNICEF a ampliar su base de recursos a fin de reducir la vulnerabilidad ante los acontecimientos que se puedan producir en unos cuantos países donantes esenciales. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    Así pues, es conveniente continuar las deliberaciones a fin de reducir esas diferencias. UN لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات.
    Además del programa de estabilización ha emprendido un programa de ajuste estructural con el fin de reducir la intervención del Estado facilitando el desarrollo del sector privado. UN وبالاضافة الى برنامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي، فقد نفذت برنامجا للتعديل الهيكلي من أجل التقليل من تدخل الدولة وتعزيز القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد