Estas cuestiones, en particular las financieras y tecnológicas vinculadas al medio ambiente, han sido relegadas. | UN | فقد احتلت هذه المسائل، وبخاصة المسائل المالية والتكنولوجية المتعلقة بالبيئة، مرتبة متأخرة في سلم اﻷولويات. |
Cada vez se introducen con mayor rapidez innovaciones financieras y tecnológicas que constituyen importantes factores de mundialización de la economía. | UN | ويجري إدخال الابتكارات المالية والتكنولوجية بمعدل متزايد السرعة وتشكل هذه الابتكارات محركات رئيسية لعولمة الاقتصاد. |
19. Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad 69 | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المرتبطة بتقييم قلة المناعة 79 |
20. Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المتعلقة بالتكيف 81 |
Además, en las primeras etapas pudieran ser necesarias mayores transferencias financieras y tecnológicas. | UN | هذا علاوة على أنه قد يلزم اجراء تحويلات مالية وتكنولوجية أكبر في المراحل اﻷولية. |
21. Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas para hacer frente al cambio climático 74 | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ 84 |
VIII. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas | UN | ثامناً - الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية |
IX. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas | UN | تاسعاً - الاحتياجات والمعوقات المالية والتكنولوجية |
Son indispensables las aportaciones financieras y tecnológicas para luchar contra la desertificación y aplicar la Convención. | UN | وإن المساهمات المالية والتكنولوجية لا غنى عنها للاضطلاع بمهمة مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية. |
Pocas Partes dedicaron una sección o subsección propia a la información sobre las necesidades financieras y tecnológicas. | UN | وأدرجت أطراف قليلة فرعاً أو جزءاً فرعياً منفصلاً تضمن معلومات عن الاحتياجات المالية والتكنولوجية. |
La recopilación de información cuantitativa sobre las corrientes financieras y tecnológicas podría ser de interés para abordar la financiación inadecuada del desarrollo sostenible y analizar las necesidades de transferencia tecnológica. | UN | ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا. |
Uno de los casos que viene a colación es el Protocolo de Montreal, en el que se concedió tratamiento especial y diferente a los países en desarrollo y se estableció un fondo multilateral para resolver las necesidades financieras y tecnológicas de los países en desarrollo, a fin de alentarlos a alcanzar las metas. | UN | والمثال على ذلك هو بروتوكول مونتريال، حيث منحت البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وأنشئ صندوق متعدد اﻷطراف لتلبية الاحتياجات المالية والتكنولوجية للبلدان النامية من أجل تشجيعها على تحقيق اﻷهداف. |
Si bien es incumbencia antes que nada de los países en desarrollo poner remedio a esas lagunas financieras y tecnológicas, los países desarrollados tienen que desempeñar un papel esencial. | UN | ولئن كان سد هذه الثغرات المالية والتكنولوجية يقع على عاتق البلدان النامية في المقام اﻷول فإن للبلدان المتقدمة دورا أساسيا تؤديه. |
Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas | UN | الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية |
XI. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas 153 -167 42 | UN | حادي عشر - الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية 153- 167 47 |
XI. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas | UN | حادي عشر - الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية |
153. Todas las Partes suministraron información sobre las limitaciones financieras y tecnológicas que afectan la comunicación de información. | UN | 153- أدرجت جميع الأطراف معلومات عن القيود المالية والتكنولوجية المرتبطة بإبلاغ المعلومات. |
X. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas 293 - 328 73 | UN | عاشراً- الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية 293-328 79 |
X. NECESIDADES Y LIMITACIONES financieras y tecnológicas | UN | عاشراً- الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية |
Puede ocurrir que sean necesarias mayores transferencias financieras y tecnológicas en las primeras etapas de los CAM, como se ha demostrado en el caso del Protocolo de Montreal. | UN | وقد يحتاج اﻷمر في أولى مراحل تطبيق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف إتاحة تحويلات مالية وتكنولوجية أكبر، مثلما تبين في حالة بروتوكول مونتريال. |
Sin embargo, los países de la región tienen capacidades humanas, financieras y tecnológicas limitadas para controlar, gestionar y proteger estos recursos en beneficio de nuestras generaciones actuales y futuras. | UN | بيد أن بلدان المنطقة لا تملك سوى قدرات بشرية ومالية وتكنولوجية محدودة لمراقبة هذه الموارد وإدارتها وتأمينها لما فيه نفع أجيالنا الحاضرة والمقبلة. |
Lo que es aun peor, han dado preferencia a políticas y estrategias comerciales, financieras y tecnológicas que han reforzado las causas del empobrecimiento actual de las poblaciones pobres en todo el mundo. | UN | والأمر الأكثر سوءا أنها فضلت السياسات والاستراتيجيات التجارية والمالية والتكنولوجية التي عززت أسباب الفقر المستمر للسكان الفقراء على نطاق العالم. |