3. El Sr. Ricupero y el Sr. de María y Campos también convinieron en realizar con carácter prioritario esfuerzos coordinados para reforzar el fomento de las inversiones en los países menos adelantados. | UN | ٣- كذلك اتفق السيد ريكوبيرو والسيد دي ماريا إي كامبوس، على الشروع، على سبيل اﻷولوية، في جهود منسقة لتدعيم تشجيع الاستثمارات في أقل البلدان نمواً. |
El fomento de las inversiones en el desarrollo humano durante todo el lapso de vida y en la preservación y el apoyo de instituciones sociales integradas en función de la edad son problemas a nivel mundial. | UN | ١٢٣ - ويمثل تشجيع الاستثمارات في مجال التنمية البشرية على مدار العمر كله وفي الحفاظ على المؤسسات الاجتماعية المدمجة لﻷعمار تحديا على نطاق العالم. |
Se celebrarán debates sobre la promoción de un entorno nacional e internacional propicio a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para el desarrollo, especialmente en lo que se refiere al fomento de las inversiones en el sector de las TIC y los proyectos de TIC para el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن المناقشات ستدور حول الترويج لبيئة محلية ودولية مواتية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وعلي الأخص من حيث تشجيع الاستثمارات في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل مشروعات التنمية في البلدان النامية. |
En los párrafos 130 y 131 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Jefes de Estado y de Gobierno, entre otras cosas, alentaron el fomento de las inversiones en el turismo sostenible, incluidos el ecoturismo y el turismo cultural. | UN | وفي الفقرتين 130 و 131 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، حث رؤساء الدول والحكومات في جملة أمور على تشجيع الاستثمار في السياحة المستدامة بما في ذلك السياحة البيئية والسياحة الثقافية. |
También alentaron el fomento de las inversiones en el turismo sostenible, incluidos el ecoturismo y el turismo cultural, para contribuir en ese sentido. | UN | وشجع المشاركون أيضا على تعزيز الاستثمار في السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية والسياحة الثقافية، للمساعدة في هذا الصدد. |
17. A fin de continuar la cooperación entre los que formulan las políticas y los especialistas del fomento de las inversiones mediante una reunión conjunta con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI), se ha organizado una reunión conjunta de la Comisión con la AMOPI sobre el tema de la función de los organismos de fomento de las inversiones en la promoción de la política general. | UN | 17- ومن أجل استمرار هذه العلاقة بين صانعي السياسات والعاملين في مجال ترويج الاستثمار في شكل دورة مشتركة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار، تم تنظيم دورة مشتركة بين اللجنة والرابطة حول موضوع دور وكالات ترويج الاستثمار في العمل الدعوي في مجال السياسات. |
9. Subraya que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
12. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | " 12 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
11. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 11 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 10 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
12. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | " 12 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
13. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 13 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
11. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; | UN | 11 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
74. El Servicio de Asesoramiento sobre Inversiones y Capacitación (SAIC) prestó apoyo a varios gobiernos e instituciones de África en materia de fomento de las inversiones y buena gobernanza, por ejemplo, la preparación de un estudio sobre la gobernanza en el fomento de las inversiones en Malí, incluido un taller nacional celebrado en octubre de 2006 en Bamako. | UN | 74- قدَّمت دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب الدعم إلى عدد من الحكومات والمؤسسات الأفريقية في مجال تشجيع الاستثمار وحسن الإدارة، ومن ذلك، على سبيل المثال، إجراء استعراض للإدارة في مجال تشجيع الاستثمار في مالي، وتنظيم حلقة عمل وطنية في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
a) El reciclaje y la reutilización mediante el fomento de las inversiones en ese terreno; la separación y clasificación en el punto de origen; la redacción de normas técnicas sobre los métodos aplicables al proceso de reciclaje; | UN | (أ) التدوير وإعادة الاستخدام من خلال: (1) تشجيع الاستثمار في هذا المجال؛ (2) الفصل والتصنيف عند المنبع؛ (3) وضع مواصفات للإجراءات والطرق الخاصة بعمليات التدوير؛ |
El establecimiento de órganos de fomento de las inversiones en muchos países, y la función esencial que se les ha encomendado en cuanto a mejorar las comunicaciones con el sector privado, son testimonio del creciente reconocimiento de la importancia de los mecanismos eficaces de consulta. | UN | ويشير إنشاء هيئات تعزيز الاستثمار في بلدان عديدة والدور الرئيسي الممنوح لها لتحسين الاتصالات مع القطاع الخاص إلى زيادة الاعتراف بأهمية آليات التشاور الفعالة. |
Cuestiones de larga data como el fomento de las inversiones en los PMA, el alivio de la deuda y la ayuda oficial al desarrollo supondrían suscitar compromisos concretos de diversos asociados en el desarrollo, entidades del sector privado y la sociedad civil en general. | UN | وثمة قضايا مزمنة مثل تعزيز الاستثمار في أقل البلدان نموا وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية تتطلب الحصول على التزامات محددة من مختلف شركاء التنمية وكيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة عامة. |
El propósito de ese programa es aumentar la corriente de inversiones (tanto extranjeras como internas) en los países miembros fortaleciendo su capacidad institucional para el fomento de las inversiones, ejecutando programas de fomento de las inversiones en sectores específicos y facilitando el acceso a la financiación de las inversiones. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز تدفّق الاستثمارات (الأجنبية والمحلية على حد سواء) في البلدان الأعضاء من خلال توطيد قدراتها المؤسسية على ترويج الاستثمار، وتنفيذ برامج ترويج الاستثمار في قطاعات محددة، وتيسير الحصول على تمويل الاستثمار. |