La finalidad del trabajo es encarar las principales preocupaciones de inversores y acreedores y proporcionar un cierto grado de seguridad mediante la publicación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | ويتمثل الهدف من العمل في هذا الصدد في معالجة الشواغل الرئيسية للمستثمرين والدائنين، وتوفير بعض التوكيدات من خلال عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Este concepto figura en el Código de la India y también se trató en el informe del Comité Kumar Mangalam Birla sobre gobernanza de las empresas. | UN | وهذه الفكرة متبعة في المدونة الهندية، كما تم تناولها في تقرير عام 2002 الصادر عن لجنة كومار مانغالام بيرلا بشأن إدارة الشركات. |
Información sobre la gobernanza de las empresas | UN | عمليات كشف البيانات في سياق إدارة الشركات |
Las deliberaciones también trataron de la relación entre los requisitos voluntarios y obligatorios y la información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وتناولت المناقشات أيضاً العلاقة بين المتطلبات الطوعية والمتطلبات الإلزامية وكشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات. |
B. Inversores, asociaciones y otros grupos interesados en la gobernanza de las empresas | UN | باء - المستثمرون والرابطات وغيرها من الجماعات المهتمة بإدارة الشركات |
Sin embargo, se reconoció que muchos países en desarrollo y en transición carecían de requisitos en cuanto a la divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | بيد أنهم سلموا بأن كثيراً من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ليس لديها متطلبات للكشف عن المعلومات المتعلقة بحوكمة الشركات. |
Información sobre la gobernanza de las empresas | UN | عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Los derechos de los ahorristas y la definición de los principios de gobernanza de las empresas habían sido los objetivos principales de esas medidas. | UN | وقال إن من الشواغل الأساسية التي تنطوي عليها هذه التدابير ما يتمثل في حقوق المودعين وتعريف مبادئ إدارة الشركات. |
Elogió la calidad del informe y su utilidad para abordar la dimensión reguladora de la información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وأثنى الفريق على جودة الاستعراض وتناوله البعد التنظيمي لكشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
A continuación, el Presidente dio inicio a una mesa redonda de expertos para examinar la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وقدَّم الرئيس فريقاً من الخبراء لمناقشة موضوع الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في أنحاء العالم. |
Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Información sobre la gobernanza de las empresas y sobre la responsabilidad empresarial | UN | عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات |
También destacó la labor del grupo sobre la divulgación de la gobernanza de las empresas y la información relativa a la responsabilidad empresarial. | UN | كما سلّط الضوء على عمل الفريق في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات. |
Su objetivo es promover la causa de la mujer en las juntas directivas desde una perspectiva empresarial, al tiempo que propugna activamente la integración de las mujeres en la gobernanza de las empresas. | UN | وهدفها هو عرض قضية المرأة على الملأ من منظور اقتصادي والدعوة بشكل فعال لزيادة عدد النساء في إدارة الشركات. |
Reunión Especial de Expertos sobre gobernanza de las empresas tras la crisis financiera: uniendo gobernanza, estrategia y sostenibilidad | UN | اجتماع خبراء مخصص بشأن إدارة الشركات في أعقاب الأزمة المالية: ربط الإدارة بالاستراتيجية والاستدامة |
83. El grupo estuvo de acuerdo en que todas las cuestiones materiales relacionadas con la gobernanza de las empresas debían ser hechas públicas en el plazo oportuno. | UN | 83- اتفق الفريق على أنه ينبغي الكشف في الوقت المناسب عن جميع القضايا المادية المتصلة بإدارة الشركات. |
Las Bolsas de El Cairo y Alejandría (CASE), cuyas normas sobre gobernanza de las empresas se basaban en las normas internacionales en la materia, habían aumentado los requisitos de admisión a cotización, lo que había tenido como consecuencia la eliminación de aproximadamente el 50% de las empresas que cotizaban en CASE. | UN | وذكر أن بورصة القاهرة والإسكندرية، بوضعها لقواعدها الخاصة بإدارة الشركات على أساس المعايير الدولية لإدارة الشركات، قد قامت بزيادة شروطها الخاصة بتسجيل الشركات زيادة كبيرة، وأن هذا أدى في نهاية الأمر إلى شطب قيد نحو 50 في المائة من الشركات المسجلة في البورصة. |
Con el ingreso al mercado de valores de Egipto de un mayor número de inversores extranjeros se transferían conocimientos y aptitudes adicionales en cuanto a la información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | ومع زيادة عدد المستثمرين الأجانب في سوق الأوراق المالية المصرية، يزداد نقلهم للمعارف والمهارات المتعلقة بكشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات. |
Uno de los delegados observó que la información sobre la gobernanza de las empresas constituía una esfera en permanente evolución, y dijo que era necesario mantenerse informado de las nuevas cuestiones y prácticas al respecto. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن كشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات هو مجال تطور مستمر وأشار إلى ضرورة مواكبة القضايا والممارسات الجديدة في هذا المجال. |
Al respecto, en el presente período de sesiones se presentarán para su examen una serie de monografías sobre las prácticas de distintos países en materia de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وستُقدم، في هذا الصدد، دراسات قطرية بشأن تنفيذ الإفصاح المتعلق بحوكمة الشركات كي يُنظر فيها أثناء الدورة. |
Además, muchos países en desarrollo y con economías en transición no tenían suficiente capacidad técnica para fomentar el cumplimiento de la normativa vigente en materia de divulgación de información o para formar a las personas encargadas de la elaboración de los informes para una adecuada divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن كثيراً من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تملك القدرة التقنية على تعزيز الامتثال للوائح الكشف القائمة، أو لنوعية معدّي التقارير بكيفية الكشف عن المعلومات المتعلقة بحوكمة الشركات كشفاً سليماً. |
Esa central permitiría a los países participantes: a) optimizar la gestión y la comercialización de sus recursos y fomentar las actividades de exploración; b) proporcionar a quienes toman las decisiones unos instrumentos que los ayudarían en las negociaciones con los inversores; c) modernizar sus sistemas informáticos en la esfera de los recursos nacionales, y d) mejorar la transparencia en la gobernanza de las empresas extractivas. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية أن يمكّن البلدان المشاركة من (أ) إدارة وتسويق مواردها على الوجه الأمثل وتشجيع تطوير استكشافها؛ (ب) تزويد صانعي القرار بالأدوات اللازمة لمساعدتهم في التفاوض مع المستثمرين؛ (ج) تحديث نظم معلوماتهم في مجال الموارد الوطنية؛ (د) تحسين الشفافية في إدارة الصناعات الاستخراجية. |
38. Las asociaciones profesionales siguen desempeñando un papel crucial para mejorar la publicación de información sobre la gobernanza de las empresas en Kenya. | UN | 38- تواصل الجمعيات المهنية أداء دور حاسم في تعزيز كشف البيانات في سياق إدارة المؤسسات في كينيا. |
La relativa novedad del tema de la gobernanza de las empresas en la región podía observarse en la formulación de un nuevo lenguaje para describir el concepto. | UN | فالجدة النسبية لموضوع الممارسات الإدارية في الشركات في المنطقة يمكن أن تظهر في تطوُّر لغة جديدة لوصف ذلك المفهوم. |