En la sección III del presente informe figura más información sobre la situación humanitaria en Sierra Leona. | UN | وترد أدناه في الفرع الثالث من هذا التقرير معلومات أخرى عن الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
El Consejo de Seguridad hace hincapié en la importancia que asigna a las actividades internacionales coordinadas encaminadas a aliviar la situación humanitaria en Sierra Leona. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يوليها لبذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
El Consejo hace hincapié en la importancia que asigna a las actividades internacionales coordinadas encaminadas a aliviar la situación humanitaria en Sierra Leona. | UN | " ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لبذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
La situación humanitaria en Sierra Leona ha empeorado desde el golpe del 25 de mayo de 1997. | UN | ١٩ - تدهورت الحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ وقوع انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
La situación humanitaria en Sierra Leona ha seguido empeorando. | UN | ٢٦ - لا تزال الحالة اﻹنسانية في سيراليون تتدهور. |
Los Ministros observaron con preocupación la grave situación de los refugiados, las consecuencias de esa situación para los países vecinos y el empeoramiento de la situación humanitaria en Sierra Leona. | UN | ١٢ - وأشار الوزراء بقلق إلى مصير اللاجئين، وأثرهم على البلدان المجاورة، وإلى تدهور الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
La situación humanitaria en Sierra Leona es inestable. | UN | ٣٤ - تتسم الحالة اﻹنسانية في سيراليون بالتقلب. |
Describió la situación humanitaria en Sierra Leona como espantosa: mutilaciones, ejecuciones sumarias, reclutamiento de niños soldados y utilización de mujeres y niños como escudos humanos. | UN | ووصِفت الحالة اﻹنسانية في سيراليون بأنها مروعة: فهناك أعمال التشويه، وعمليات اﻹعدام دون محاكمة، والاغتصاب، وتجنيد اﻷطفال واستعمال النساء واﻷطفال كدروع بشرية. |
A pesar de algunos progresos, subsiste la crisis humanitaria en Sierra Leona. | UN | ٣٥ - وعلــى الرغــم مــن أن تحســن الوضع بعض الشيء، فإن اﻷزمة اﻹنسانية في سيراليون في المجال اﻹنساني مستمرة بلا هوادة. |
La situación humanitaria en Sierra Leona es ya preocupante como consecuencia de la creciente discrepancia entre las necesidades de la población afectada por la guerra y los recursos de que disponen los organismos humanitarios. | UN | ٣٩ - وتمثل الحالة اﻹنسانية في سيراليون مصدر قلق بسبب اتساع الفجوة بين احتياجات السكان المتضررين من الحرب والموارد المتوافرة للوكالات اﻹنسانية. |
El Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por el deterioro de la situación humanitaria en Sierra Leona y por la persistencia de los casos de saqueo y de confiscación de los suministros de socorro de los organismos internacionales. | UN | " وما زال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في سيراليون وإزاء استمرار نهب ومصادرة إمدادات اﻹغاثة التابعة للوكالات الدولية. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 22 de diciembre de 1997, el Consejo de Seguridad pidió a la Secretaría que preparase un análisis técnico específico sobre la situación humanitaria en Sierra Leona desde el golpe de estado, incluidos los efectos de la imposición de las sanciones. | UN | طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من اﻷمانة العامة أن تعد تحليلا تقنيا محددا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض الجزاءات. |
La misión interinstitucional, que en la actualidad se encuentra en Guinea, tiene por objetivo evaluar la situación humanitaria en Sierra Leona y medir hasta qué punto se ha deteriorado la situación bajo el régimen de sanciones de las Naciones Unidas y el embargo de la CEDEAO, en particular en lo que respecta a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وترمي البعثة المشتركة بين الوكالات، الموجودة حاليا في غينيا، إلى تقييم الحالة اﻹنسانية في سيراليون وقياس مدى تدهور هذه الحالة في ظل جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا سيما من حيث إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
El informe proporciona al Coordinador del Socorro de Emergencia la información más reciente sobre la situación humanitaria en Sierra Leona y las recomendaciones preliminares de la misión para la entrega urgente de asistencia humanitaria a la población afectada por las hostilidades bajo el régimen de sanciones de las Naciones Unidas y el embargo de la CEDEAO. | UN | ويوفر هذا التقرير لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ آخر المعلومات عن الحالة اﻹنسانية في سيراليون والتوصيات اﻷولية للبعثة بشأن التوزيع العاجل للمساعدة اﻹنسانية على السكان المتضررين من اﻷعمال العدائية في ظل نظام جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El informe provisional presenta las observaciones iniciales del equipo de expertos y sus recomendaciones respecto de cada uno de los cuatro sectores, a fin de asesorar al Coordinador del Socorro de Emergencia sobre la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los acontecimientos más recientes de la situación humanitaria en Sierra Leona. | UN | ويعرض هذا التقرير المرحلي الملاحظات اﻷولية لفريق الخبراء وتوصياتهم المتعلقة بكل مجال من هذه المجالات اﻷربعة، وتوفير المشورة إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بشأن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة ﻵخر تطورات الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
A comienzos de febrero, en cumplimiento de la solicitud formulada por los miembros del Consejo de Seguridad de que se hiciera una evaluación técnica de la situación humanitaria en Sierra Leona después del golpe de estado del 25 de mayo de 1997, viajó a la subregión una misión interinstitucional. | UN | ١٢ - وفي أوائل شباط/فبراير، وعملا بطلب أعضاء مجلس اﻷمن إعداد تقييم تقني للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، توجهت بعثة مشتركة بين الوكالات إلى المنطقة دون اﻹقليمية. |
La situación humanitaria en Sierra Leona sigue causando gran preocupación, especialmente a la luz de la pobre respuesta que ha recibido el llamamiento interinstitucional de asistencia humanitaria a Sierra Leona. | UN | ٤٥ - ما زالت الحالة اﻹنسانية في سيراليون تثير القلق، ولا سيما في ضوء الرد الضعيف على النداء الذي اشتركت في توجيهه الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى سيراليون. |
El Consejo de Seguridad reitera su grave preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona e insta a todas las partes, en particular, a los dirigentes rebeldes, a que garanticen el acceso humanitario en condiciones de seguridad y sin trabas a cuantos lo necesiten. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد على قلقه البالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في سيراليون ويحث جميع اﻷطراف، ولا سيما زعماء المتمردين، على ضمان الوصول اﻵمن وغير المعاق إلى جميع من يحتاجون تلك المساعدة. |
Hasta la fecha ha sido escasa la respuesta al llamamiento interinstitucional hecho en nombre de los nuevos refugiados y de las poblaciones afectadas por la situación humanitaria en Sierra Leona para obtener 14,6 millones de dólares que se destinarían al período comprendido entre marzo y diciembre de 1995. | UN | وقد تم إصدار نداء مشترك بين الوكالات من أجل اللاجئين الجدد والتجمعات المتأثرة بالحالة اﻹنسانية في سيراليون بمبلغ قدره ١٤,٦ مليون دولار للفترة الممتدة من آذار/ مارس لغاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ولكنه لم يلق حتى اﻵن إلا استجابة ضئيلة. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 22 de diciembre de 1997, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió que se realizara un análisis técnico de la situación humanitaria en Sierra Leona desde el golpe de estado, incluidos los efectos de la imposición de sanciones de las Naciones Unidas y el embargo impuesto por la CEDEAO. | UN | ١ - طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تحليلا تقنيا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |