Se ha recopilado información de las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales que supervisan las condiciones de las cárceles. | UN | كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون. |
Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes | UN | إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة |
Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes | UN | إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة |
Recalca que Rwanda coopera plenamente con las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos humanos y otras organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos humanos, y se pregunta qué más se puede esperar. | UN | وأكد أن رواندا تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان. وتساءل عما يمكن توقعه أكثر من ذلك. |
Se organizaron ocho cursos de capacitación en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza para representantes de la sociedad civil palestina, incluidos miembros de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد نُظمت ثماني دورات تدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة شملت ممثلين عن المجتمع المدني الفلسطيني، بينهم منظمات تُعنى بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Él ha participado en varias sesiones de formación de ese tipo y los receptores las han encontrado muy útiles, porque ofrecen un nivel de experiencia compartida que las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no pueden proporcionar. | UN | وأضاف أنه شارك في العديد من هذه العمليات التدريبية، وقد وجد الحاصلين عليها أنها مفيدة جدا، حيث تقدم مستوى من الخبرات المشتركة لا تستطيع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات تقديمه. |
El Gobierno de Turkmenistán seguirá cooperando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Unión Europea, la Comisión Europea, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y otras organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover los derechos humanos en el país. | UN | وأكدت أن حكومتها ستواصل التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز حقوق الإنسان في تركمانستان. |
El número de denuncias sobre detenciones arbitrarias efectuadas por la Autoridad Palestina recibidas por el ACNUDH en 2011 disminuyó notablemente, al igual que el número de denuncias recibidas por la Comisión Independiente de Derechos humanos y otras organizaciones palestinas de derechos humanos. | UN | وانخفض إلى حد كبير عدد الشكاوى المتعلقة بالاحتجاز التعسفي من جانب السلطة الفلسطينية التي تلقتها المفوضية في عام 2011، كما انخفض عدد الشكاوى التي تلقتها اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات الفلسطينية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
26. Los observadores de organizaciones intergubernamentales, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, instituciones nacionales de derechos humanos y otras organizaciones estarían limitados a una declaración de siete minutos por tema o subtema; ese tiempo de intervención también se aplicaría a los observadores de los gobiernos. | UN | 26- ويقتصر عدد بيانات المراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات على بيان واحد مدته سبع دقائق لكل بند أو بند فرعي. |
El Gobierno tomó esta crítica en serio y organizó una conferencia de educación sobre derechos humanos, en marzo de 2007, conjuntamente con varias ONG relacionadas con los derechos humanos y otras organizaciones. | UN | والحكومة تأخذ هذا الانتقاد على مأخذ الجدية وقد نظمت لهذا الغرض مؤتمراً بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007، بالاشتراك مع عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات. |
20. Los observadores de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales, órganos de las Naciones Unidas, instituciones nacionales de derechos humanos y otras organizaciones, y los observadores de las ONG, sólo podrían hacer a una declaración de siete minutos por tema o subtema. | UN | 20- ويقتصر عدد بيانات المراقبين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات إضافة إلى المراقبين عن المنظمات غير الحكومية على بيان واحد مدته سبع دقائق لكل بند أو بند فرعي. |
85.65 Desplegar más esfuerzos para hacer frente al problema de los niños de la calle y del trabajo infantil, establecer programas de formación y mejorar las aptitudes profesionales de quienes trabajan en esa esfera a fin de obtener la necesaria asistencia en materia de cooperación técnica de los mecanismos de derechos humanos y otras organizaciones pertinentes (Sudán); | UN | 85-65- بذل المزيد من الجهود للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع وعمل الأطفال ووضع برامج تدريبية وتحسين تأهيل العاملين في هذا المجال لتلقي المساعدة والتعاون التقنيين الضروريين من آليات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات ذات الصلة (السودان)؛ |
De manera análoga, los grupos de derechos humanos y otras organizaciones progresistas no pueden quejarse de que cambie el equilibrio jurisprudencial del Tribunal Constitucional si solo se propone a juristas conservadores para que ocupen los puestos. En 2009, muchos no hicieron nada cuando se entrevistó por primera vez a Mogoeng para que ocupara un puesto en dicho tribunal. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، لا تستطيع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التقدمية أن تشكو من تحول التوازن الفقهي في المحكمة الدستورية إذا لم يرشح للجلوس على مقاعدها الشاغرة سوى الفقهاء القانونيين المحافظين. في عام 2009، فشل العديد في التحرك عندما أجريت أول مقابلة مع موجوينج في إطار ترشحه لأحد مناصب المحكمة الدستورية. |
Los gobiernos nacionales y locales, los grupos de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales deben organizar programas de capacitación y debates a fin de promover la conciencia de género entre las mujeres y los hombres de las zonas rurales con miras a lograr que los hombres participen en las funciones parentales y en las tareas domésticas. | UN | 80 - وينبغي تنظيم البرامج التدريبية والمناقشات التي تستهدف كلا من المرأة الريفية والرجل الريفي لتوعيتهما فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، ويتعين أن تقوم بذلك الحكومات الوطنية والمحلية ومجموعات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية بغية التشجيع على مشاركة الرجال في أدوار تربية الأطفال وفي الواجبات المنزلية. |
Al mismo tiempo deberán entrar en contacto con representantes de las iglesias, organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales y populares que tienen o han tenido una actividad en esa esfera. | UN | وينبغي أن يجتمعوا في نفس الوقت بممثلي الكنائس ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر المنظمات غير الحكومية/الشعبية العاملة أو التي كانت تعمل في المنطقة. |
22. Los Estados deben atender positivamente a las solicitudes de acceso a establecimientos de detención de las organizaciones humanitarias, de derechos humanos y otras organizaciones interesadas. | UN | ٢٢ - ينبغي للدول أن تنظر بعين الايجاب في الطلبات الواردة من المنظمات الانسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر المنظمات المعنية بغرض تمكينها من زيارة مرافق الاحتجاز، حيثما كان ذلك مناسبا. |
c) Mantendrá enlace con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y otras organizaciones de derechos humanos en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo; | UN | (ج) الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من منظمات حقوق الإنسان في المسائل ذات الصلة بالإرهاب؛ |