La Comisión Consultiva pide que en futuros proyectos de presupuesto por programas se incluya información consolidada sobre capacitación. | UN | وتطلب اللجنة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة القادمة معلومات موحدة عن التدريب. |
Faltan instrumentos que permitan una visión panorámica integrada y mantener una base de información consolidada sobre los riesgos cuya gestión interesa a la Organización. | UN | فلا توجد أدوات لتوفير صورة عامة متكاملة أو معلومات موحدة بشأن المخاطر ذات الصلة باليونيدو. |
Se ha elaborado un modelo unificado de presentación de informes, que se ha distribuido en diferentes redes a fin de obtener información consolidada y coherente. | UN | وتم وضع استمارة موحدة للإبلاغ عن حالات من هذا القبيل، وتم توزيعها على شبكات عديدة من أجل التوصل إلى معلومات موحدة ومنسقة. |
El establecimiento del sistema mundial de información ReliefWeb bajo los auspicios del Departamento de Asuntos Humanitarios es una importante iniciativa para clasificar y facilitar el acceso a información consolidada sobre alerta temprana. | UN | ٩٥ - ويمثل انشاء نظام للمعلومات العالمية عن شبكات اﻹغاثة تحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية مبادرة رئيسية لتحديد المعلومات الموحدة المتعلقة باﻹنذار المبكر وتوفير إمكانية الوصول إليها. |
Aplicación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados | UN | تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تجميع للمعلومات الواردة من الدول |
A juicio de la Comisión sería útil si se pudiera ofrecer información consolidada sobre los presupuestos generales, los presupuestos con prioridades y los déficit previstos. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد لو أمكن توفير معلومات موحدة بشأن الميزانيات الشاملة والميزانيات المحدد أولوياتها وحالات العجز المتوقعة. |
b) Pidió al Secretario General que presentara semestralmente a la Asamblea General un informe que contuviera información consolidada sobre la aplicación de la sección IV de la resolución 49/233. | UN | )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، على أساس نصف سنوي، تقريرا يتضمن معلومات موحدة عن تطبيق الفرع الرابع من القرار ٤٩/٢٣٣. |
De conformidad con la resolución 49/233 A, en mayo de 1998 se presentará a la Asamblea General información consolidada sobre las necesidades presupuestarias previstas para las operaciones de mantenimiento de la paz en el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | ٩ - ووفقا للقرار ٤٩/٢٣٣ ألف، ستُقدم إلى الجمعية العامة في أيار/ مايو ١٩٩٨ معلومات موحدة عن احتياجات الميزانية المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Comisión Consultiva pidió que en los futuros proyectos de presupuesto por programas se incluyera información consolidada sobre la capacitación (párr. | UN | وطلبت اللجنة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة القادمة معلومات موحدة عن التدريب (الفقرة ثامنا-35). |
El ACNUR está tratando de obtener información consolidada sobre inventarios, pero no se dispone de un sistema de seguimiento a escala mundial que permita supervisar y cuantificar las reservas disponibles, que según los cálculos superan los 50 millones de dólares, una suma respetable. | UN | وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير. |
El ACNUR está haciendo cuanto está en su mano para obtener información consolidada sobre inventarios, pero no existe un sistema de seguimiento mundial con el que supervisar y cuantificar las reservas disponibles, cuyo valor se calcula, en términos aproximados, por encima de los 50 millones de dólares de los EE.UU., una suma respetable. | UN | وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير. |
A pesar de estos avances positivos, la impunidad de quienes cometen violaciones graves contra niños, al igual que la obtención de información consolidada y el seguimiento de las condenas y los procesos, siguen siendo un problema importante en Colombia. | UN | 61 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الإفلات من العقاب بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وكذلك الحصول على معلومات موحدة ومتابعة الأحكام بالإدانة والإجراءات لا يزالان يشكلان تحدياً كبيراً في كولومبيا. |
también proporciona información consolidada sobre la ejecución de los presupuestos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 y las propuestas presupuestarias para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات موحدة عن أداء الميزانية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 وعن مقترحات الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
El informe también contiene información consolidada sobre la ejecución de los presupuestos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 y las propuestas presupuestarias para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014. | UN | ويورد التقرير معلومات موحدة عن أداء الميزانيات خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 وعن مقترحات الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
El informe también contiene información consolidada sobre la ejecución de los presupuestos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 y las propuestas presupuestarias para el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015. | UN | ويورد التقرير معلومات موحدة عن أداء الميزانيات خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، وعن مقترحات الميزانيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015. |
La información consolidada sobre actividades de capacitación solicitada por la Comisión Consultiva figura en el cuadro VIII.1. | UN | وترد في الجدول ثامنا - 1 المعلومات الموحدة المتعلقة بالتدريب التي طلبتها اللجنة الاستشارية. |
La información consolidada también podía ser utilizada por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento como instrumento para mejorar las evaluaciones de las oficinas en los países. | UN | كما يمكن أيضا لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن يستخدم هذه المعلومات الموحدة كأداة لتحسين تقييمات المكاتب القطرية. |
24.28 Para facilitar una intervención internacional concertada, el Departamento analiza información consolidada relacionada con los desastres y la difunde ampliamente en la comunidad internacional. | UN | ٢٤-٢٨ وبغية تيسير الاستجابة الدولية المتضافرة، تقوم الادارة بتحليل المعلومات الموحدة المتصلة بالكوارث ونشرها على أوسع نطاق ممكن على المجتمع الدولي. |
f) Informe de la Secretaría sobre la aplicación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados (CTOC/COP/2006/8/Rev.1); | UN | (و) تقرير الأمانة عن تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تجميع للمعلومات الواردة من الدول (CTOC/COP/2006/8/Rev.1)؛ |
Contiene información consolidada y es un primer análisis de todas las respuestas recibidas de los Estados al cuestionario distribuido por la Secretaría. | UN | ويتضمن معلومات مجمّعة وتحليلا أوليا لجميع الردود الواردة من الدول على الاستبيان الذي وزعته الأمانة. |
b) Informe de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados correspondiente al segundo ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2006/2/Rev.1); | UN | (ب) تقرير من الأمانة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مُدمجة واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية |
Asimismo, con arreglo al párrafo 4 de la decisión XVII/16, la razón por la cual se presentaba información sobre el destino de las exportaciones era que la Secretaría contase con información consolidada de los países exportadores sobre las sustancias controladas para transmitirla a los países importadores con el fin de que estos pudiesen compararla con sus propios datos. | UN | كذلك قُصِد بالإبلاغ عن جهة مقصد الصادرات، بموجب الفقرة 4 من المقرر 17/16، تزويد الأمانة بالمعلومات المجمّعة من البلدان المصدّرة عن المواد الخاضعة للرقابة والتي يمكن إحالتها إلى البلدان المستوردة لمساعدتها على التحقق من مختلف المصادر. |